English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Thirst

Thirst Çeviri İngilizce

615 parallel translation
¬ се страдающие от жажды и голода,
All you that thirst and hunger,
Может ли человек умирающий от жажды забыть о воде?
Can a man dying of thirst forget water?
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Did you know what would happen to that thirst if it were denied water?
- Нет, но до этого недалеко.
- Did he die of thirst?
Когда этот парень что-то хочет, значит положение критическое.
When that guy gets a thirst, it's a real emergency.
– Когда душат, страшно пить хочется.
Choking gives you a thirst. Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
Так, она не понимала моё глубокое желание выпить.
She never had any understanding of my deep and gorgeous thirst.
Это не нужно слушать!
Thirst for food and tongues for the wise!
А когда они станут умирать от голода и жажды?
What about when they're starving and dying of thirst?
Он говорит, что жаждет знаний.
He says he has a thirst for knowledge.
А у меня все наоборот : трубы горят, а загрузиться нечем.
I've got a terrible thirst and nothing to quench it!
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы, аккуратны и любим промочить горло.
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst.
Почему бы вам не предложить человеку выпить, до того, как он умрёт от жажды?
-... before he dies of thirst? - How about a little Bourbon?
И умереть от жары и жажды в этой пустыне?
And die of heat and thirst in that desert?
Мой отец говорил : "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
Follow me. Corporal, some of your good wine for a bad thirst.
Пейте вино.
Wine is for thirst.
Воры, убийцы — все они приходят сюда утолить свою жажду.
Thieves, assassins, all come to satisfy their thirst.
Пить не хотите?
Thirst?
Утолите жажду!
Let me quench your thirst!
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
А ты хочешь, чтобы мы умерли от жажды.
Don't let us all die of thirst.
Моё сердце - птица, чью жажду можно утолить лишь одной каплей воды.
My heart is a bird whose thirst is quenched by a drop of dew
Лоури, я умираю от жажды.
Lowery, I am dying of thirst-aroonie.
Я хочу пить, добрый рыцарь.
I thirst. Lord Knight, I thirst.
Мне говорили : "Побори свою жажду!"
I was told "Control your thirst."
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language :
= О, я просто умираю от жажды!
Oh, I am dying of thirst!
= Моя волшебная палочка защитит вас от голода, холода и жажды.
My magic wand will spare you from hunger, thirst and cold.
= Я хочу утолить свою жажду мести.
I want to quench my thirst of vengeance.
Кстати, коль речь зашла о крови...
Speaking of blood, I'm dying of thirst.
"Мама! Пить, хочу пить!", говорил он.
"Mother, thirst, thirst, thirst" he said.
Я знаю, что тебя мучит нестерпимая жажда приключений.
I know you have a terrible thirst for adventure.
Это правда, я страшно жажду приключений.
It's true, I have a terrible thirst for adventure.
- Песок, страшное солнце, жажда... но это не удержит наших солдат, от мести.
The sand, the terrible sun, the thirst... will not be, a deterrent for our soldiers, for revenge.
Ну ты горазд выпить...
We have a good thirst for drinking...
Для экономии воды, я решил утолить жажду алкоголем.
As I wasn't taking in any water, I drank a little alcohol to quench my thirst.
Давай нальём воды, я умираю от жажды.
Let's get that water, I'm dying of thirst.
Мысли путаются от жажды.
My mind has me dying of thirst.
А, кого не мучает жажда в этой проклятой стране?
Who doesn't thirst in this damn country?
Но, если бы мы не пошли в эту пустыню, то не умирали бы от жажды.
But if we hadn't crossed this desert we wouldn't be dying of thirst.
Мы все умрем от жажды.
We shall all die of thirst.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
If they're not dead already, they will die of hunger and thirst.
Созданный фирмой Эвиан, Фрюитэ это полезный освежающий напиток для всей семьи.
Created by Evian, Fruite is a healthy, thirst-quenching drink for the whole family.
Удовлетворите мою жажду!
Satisfy my thirst!
Ужасная жажда.
Terrible thirst.
Это будет уталять Ваш голод и жажду.
It will nourish you and quench your thirst.
- Жажда хуже тоски по дому.
- Thirst is worse than a longing for home.
Когда он проснется, то будет страдать от ненасытной жажды.
When he wakes, he'll have an insatiable thirst.
Даже, например, холод или жажда.
No even the cold outside, not even thirst.
Пить...
I thirst.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]