Thread Çeviri İngilizce
1,030 parallel translation
У тебя есть иголка с ниткой?
Do you have a needle and a piece of thread?
Если бы у нас была проволока или длинная нитка, мы могли бы развесить их у окна.
If we had some wire or a piece of thread... we could string'em up across the whole window.
Знаете, иголки, нитки, труха.
You know, needles and thread, sawdust.
Вы вошли, естественно, с помощью вашего крючка?
You enter with your needle and thread, naturally.
Порвалась серебряная нить... Я привязана к земле!
The silver thread has snapped.
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
In order to answer this question I have written this film, not by following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic sentiments.
Дух ни на сек унду не перестает являть себя...
It never sleeps, in any case, in thread, in film...
Не найдется ли у вас нитки с иголкой?
Will needle and thread?
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
Соль – на столе в солонке.
"Sew," a needle pulling thread
Соль - на столе в солонке.
Sew, a needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
Sew, a needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
- Sew - A needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
Sew A needle pulling thread
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps.
Мы будем оставлять след?
We'll leave a trail of thread, you see?
Она моя нить Арианы.
She's my Adriane's thread.
И мне нужны нитки, синие нитки, не забудь.
And I want to thread, blue thread, not going to forget you.
Хорошо, нитки там.
Come on, the thread's over there.
Сбрось нам еще одну веревку.
Re-thread that pulley and get another rope down here.
Ее светлые волосы ниспадали шелковыми локонами на плечи.
And blond hair was hanging like locks of silky thread down her shoulders.
Я пытаюсь вдеть нитку в иголку кувалдой.
I'm trying to thread a needle with a sledgehammer.
Заряди её.
Thread it through, Ichiyo.
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи : одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
c рулём гоночного типа и колёсными ободами с двойной резьбой и автосинсхронизатором коробки передач 20 к 1.
With the drop handlebars and the dual-thread wheel rims. And with his wiley-prat 20-to-1 synchro-mesh
Где все наши нитки?
What did you do with our thread? We're all out.
- Дайте нитки и иголки.
- More thread and larger needles.
! Лишь сделай один неверный шажок
One little time, I pulled out a thread
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread.
Золотые нитки.
That's gold thread.
Вот тебе нож, и колотушка Нарежьте конопли
Here's the spindle for the coarse thread, and this is for the fine
Вы должны будете сделать 14 бобин нитей
You'll have to make 14 reels of thread a week : 7 coarse and 7 fine
Батиста купи целую штуку, две катушки золотых ниток, и бархата 30 аршин, чтобы хватило на шлеф, лучше всего тёмно-голубой...
A roll of fine line, gold thread, velvet, thirty ells, in dark blue... I don't want velvet, I want satin!
Золушка, серебряные нитки!
Cinderella, the silver thread!
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
Я в этот момент покупала нитки!
I was buying this thread!
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
With all these comings and goings, I lost the thread.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
With all these interruptions... I lost the thread.
Я сама сшила это платье Смотри
This clothes were sewn by me See this end of a thread
Меня, как нить, по свету не вела.
Been leading me, like a thread, throughout the world.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
Дамоклов меч надо мною висит, и кто-то у нити наготове стоит
The sword of Damocles Is hanging over my head I've got the feeling someone's Gonna be cutting the thread
И кто-то у нити наготове стоит!
I've got the feeling someone's Gonna be cutting the thread
Передай мне иголку. Здесь нужна другая нитка.
Tonina, pass me the thread.
И в прошлом году. Эта красная маска... Как сексуально!
And last year the thread mask - how sexy!
Бровь должна быть тоненькая, как ниточка, удивленно-приподнятая.
An eyebrow should be thin as a thread and raised in amazement.
Это как пытаться пропихнуть сосиску через угольное ушко.
Like trying to thread a needle with a sausage.
- Какие нитки?
- Where do you run the thread here? - What thread?
Быстрее!
It's an anti-clockwise thread here never mind the pain...! Come quick...