Tighten Çeviri İngilizce
438 parallel translation
Нам нужно подтянуть дисциплину.
We need to tighten the ship.
"Затянем наши пояса."
"We must tighten our belts."
Вяжи!
Tighten the rope!
Начинаю сжимать ".
Now I'll tighten them. "
Прильните ко мне - вас будет гораздо меньше трясти.
Tighten you against me, you'll be much less shaken.
Теперь пришло время отработать их.
Now is your chance to earn it! Tighten up your cinches.
Ты не сможешь заложить более крутой вираж.
How? You can't tighten it much more without going into a spin yourself.
Натягивать будем.
We have to tighten it.
Экспериментаторы ужесточают контроль.
The experimenters tighten their control.
Потому что наши отношения были непрочными, Я убиваю себя, чтобы закрепить их.
Because our ties were loose I'm killing myself to tighten them.
Будет укреплять безопасность Деревни
Will tighten up Village security.
Сузьте поиск до пределов корабля.
Tighten your field to the interior of the ship.
Застегни блузку!
Tighten your skirt!
Я приказал её заделать, из нее дуло.
I let it tighten up, it was quite windy.
— Затяни. — Так.
- Tighten it. - There.
Да, задняя часть уже трясется! Вам следует остановиться и подкрутить гайки!
Hey, you better stop and tighten your lug nuts!
Удивительно, но тут, как и во многих народных средствах, есть свое рациональное зерно.
For some cows, the pelvic ligaments don't tighten up for a few days and it can give the same effect. Oh, I see.
Но если вы сконцентрируетесь на упомянутых мною вопросах, я уверен, что наш бизнес будет полностью эффективным.
But if you'll just tighten up on these one or two points, then I'm sure that we shall have here a thoroughly efficient business.
Натяните веревку, Джеймс.
Tighten the rope, James.
Морис, натяните, пожалуйста, веревку.
Tighten the choke, Maurice, please.
Блин, очко, ты че меня позоришь?
Come on, cheeks. Come on. Tighten up.
Давай, закупоривай.
Tighten them carefully. Don't break the bolts.
Затягивай же болты.
Get down there and tighten those valves!
Подтяни живот.
Tighten your stomach.
Соберись и выполняй их.
Tighten up and do it.
Усильте наблюдение.
Tighten the surveillance.
мускулы напрягаются и толкают как говорят в каждом фильме - горячая вода. тревожит весь мир своей проблемой с водой.
The pains come automatically, the muscles tighten and push down and the mother is there and all you need, as they say in every movie, is hot water. "Get the hot water," and they just send some fool, runs, "Hot water," you know, and bothers everybody in the world for hot water.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
If you want to tighten up the thigh muscles, the only piece of equipment you want is a chair with legs.
Что ж, в худшем случае, Мы засучим рукава, затянем пояса, и наденем каски до следующего дня победы.
Well, if the worst comes to the worst, we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, and put on our tin hats till it's V-E Day again.
[Хикс] Подтянись, Фрост.
Tighten it up, Frost.
Не напрягайтесь.
Don't tighten up.
Не отставать от взвода.
Tighten ranks!
Давай, Рафа, не отставай. Давай! Давай!
Move Rapha, tighten ranks, closer!
Талли, затяни потуже.
Tully, take over. Tighten it.
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
When I saw you dig your heels into his sides tighten the reins and break his spirit, I never wanted to be a horse so much in my life.
Стрелки за Дили Плаза собираются, берут прицел.
Slowing down to some 11 miles an hour. The shooters across Dealey Plaza tighten, taking their aim.
Как только мы вошли в сферу притяжения Титана, я дал сигнал сблизиться и образовать закрытый ромб.
As we approached Titan, I gave the signal to tighten into a diamond-slot formation.
Легким, хорошо. Не сжимайте кулаки до самого момента удара.
Do not tighten up or clench your fists until the moment of impact.
Нам предстояло потуже затянуть пояса оплачивая кредитки
We had to tighten our belts for the loan payments, but it was our future.
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
If you tighten the string too much, it will snap. And if you leave it too slack, it won't play.
Если натянуть струну слишком сильно, она лопнет.
If you tighten the string too much, it will snap.
Я разогнал банды, арестовал мерзавцев.
I tighten the gang, and fixed bastards for good.
Построив казино : я смогу зажать мертвой хваткой этот унылый город!
- By building a casino... I could tighten my stranglehold on this dismal town!
Каждые 26 часов я просто затягивал свой ремень ещё на одну дырочку и поэтому мой живот не знал что он уменьшается.
Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch so my belly didn't know it was shrinking.
Сегодня у нас новая песня "Оттянись". И вот под эту музыку оттягивайтесь.
We got a new song called'Tighten Up,'and this is the music you tighten up with.
будут иметь из-за этого проблемы но мы имеем дело с законом который требует сократить число людей в правительстве и нам придетс € зат € нуть по € са на некоторое врем €
Look, Brandon, everyone from the chancellor on down got screwed over on this one, but we're dealing with a legislature that's determined to reduce the size of government, and all of us are just going to have to learn to tighten our belts for a while.
Тем временем я прикажу Одо усилить охрану в Кварк'с.
In the meantime, I'll have Odo tighten security around Quark's.
Теперь сожми руку.
And tighten your wrist.
Нет, выпрями, а затем сожми.
No, straighten it, then tighten it.
По местам. Закрепляй.
Tighten that flange!
Ничего не вижу.
Can't tighten it. Can't see.