Tolls Çeviri İngilizce
149 parallel translation
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Рано или поздно пробьет наш последний час.
Sooner or later the bell tolls for each of us.
ѕо ком звонит колокол?
Forwhom tolls the bell?
Звонит по Богу, отцу и матери.
It tolls for God, for father, and for mother.
[Бьет колокол]
[Bell Tolls]
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
In the falling twilight... a bell tolls afar.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE... martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Простите за опоздание, но я анализировал разведывательные данные применительно к ситуации.
But, I have been gathering the latest death tolls estimates in our situation. And?
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
Ожидай первого Духа сегодня ночью, как только пробьет Час Пополуночи...
Expect the first tonight when the bell tolls one.
Он только взял 248 космических баксов на обед, газ и развлечения.
He just took 248 space bucks for lunch, gas and tolls.
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Expect the first ghost tonight, when the bell tolls one.
Когда наступит час ночи!
When the bell tolls one!
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Expect the first ghost when the bell tolls one!
Колокола бьют по твою душу, Гроссбард.
Listen to the bell, Grossbard. It tolls for thee.
Это десять долларов для платы за дорогу.
Hold this. It's $ 10 for the tolls.
Я только что понял, что ты не отдала мне сдачу от платы за дорогу.
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
И если ты не платишь пошлины, то не проезжаешь.
And if we don't get no tolls, then we don't eat no rolls.
Я вдруг вспомнил, ты не отдала мне сдачу, когда платила дорожный сбор.
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
Мы собрали пошлину в сумме 32 тысячи 563 доллара...
We collected 32,563 tolls between the first and second rock.
И никогда не спрашивайте по ком звонит колокол
And therefore never send to know for whom the bell tolls.
Ибо он звонит по тебе Джон Донн
It tolls for thee. " John Donne.
Разрешение на вождение, весовые станции, платные дороги.
You got permits, weigh stations, tolls.
( Bell tolls )
( Bell tolls )
Пошлины для аббаства!
Tolls for the Abbey!
- Пошлины для аббаства!
- Tolls for the Abbey!
Пошлины для аббатства!
Tolls for the Abbey!
Все пошлины с ярмарки должны быть уплачены вам
And all tolls from the fair must be paid to you
Мы требуем десятую часть с ярмарочных податей
We demand a tenth of the fair tolls.
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Вы, приезжие купцы, подумайте - вы платите пошлины аббатству, а аббатство отказывает городу в какой-либо помощи
You visiting merchants think you pay tolls to the Abbey while the Abbey denies any aid to the town
( Abbey bell tolls )
( Abbey bell tolls )
И половина из них подхватит сифилис или лихорадку или будет полужива еще до 20 лет.
And have one half of them poxed and fever-ridden... - and the other half dead before they're 20. - ( Bell tolls )
( Bell tolls in distance )
( Bell tolls in distance )
Мы знаем, по ком звонит колокол.
We know for whom the bell tolls.
Тело мертвого человека
( Abbey bell tolls ) SIMEON : The body of a dead man.
[Бьют колокола]
( BELL TOLLS )
... чувствительных сердец живые излиянья.
When the bronze tolls from afar, everything is shattered, confused and vanishes!
А если мне понадобились монеты уплатить пошлину нужную мне для работы, нужную, чтобы оплачивать мясо, из которого этот жир, и тогда я могу выбрасывать все, что захочу и мне наплевать, что ты говоришь!
And if I needed coins to pay the tolls that got me to that job, that paid for that meat, that made that fat, then I'll dump it out whenever I want and I don't care what you say!
Ты бы видел, как он заревновал. Ты можешь сделать то же самое.
( Bell tolls )
Я люблю колокола.
[Bell tolls] I like the bells.
Что ж, представлять как славный и богатый господин лежит на смертном одре, а сапожник бедный звонит по нему в колокол, или как негодяй-отец горит в аду, а сын его танцует с потаскухой.
Why? To think how a great, rich man lies a-dying and a poor cobbler tolls the bell for him or how a usuring father boils in hell and his son-and-heir, with a whore, dances over him.
Нашему клиенту не нравится, что количество жертв растет.
Our client has an aversion to rising death tolls.
Принимала оплату за проезд в тоннеле Форт МакХэнри.
I took tolls from people at the Fort McHenry tunnel.
Так или иначе, мы проверили историю звонков по этим номерам... и обнаружили довольно интересную картину.
Anyway, we ran the tolls on those numbers and we came up with a rather interesting pattern.
Можете ехать по платным дорогам.
You can expense the tolls.
И не забудьте взять квитанции за проезд!
And get receipts for the tolls!
Что с отцом?
[death bell tolls] What's with dad?
Он опоздает на дилижанс.
( CHURCH BELL TOLLS ) Oh, he'll be late for the coach.
Послушай, Петер.
[Bell tolls] Listen, Peter.
Колокол звонит.
Et enfin, ça commence. The bell tolls.