Took Çeviri İngilizce
64,265 parallel translation
Видите, всего 10 секунд.
That only took ten seconds.
Я всё это знаю. Но никто из них не учёл истинной природы света.
But neither man took into account the true nature of light.
"И когда австралопитеки укутали ступни мхом", "обвязав его корой, обувь сделала первый шаг".
And when Australopithecus wrapped moss around their feet and fastened it with bark, the shoe took its first step.
Да, он даже не проверил, рядом ли я. Достал его прямо при мне. А затем, увидев меня, сказал :
Yeah, he actually didn't even check to see if I was in the room, he just, like, took it out, and I was right there, um, and then when he saw me he said, " Lucy, hey.
В смысле, ну, беспредел.
Our last guy, Hector, took one look, and he quit.
Принесла вам новую репродукцию. Взамен той, что унесла.
I brought you a new print to replace the one that I took.
Да, он был там дважды за последнюю неделю, что соответствует времени, когда он получил те повреждения.
Well, he was down there twice last week, which fits timewise with when he took that beating.
Патрульные взяли это у одного из гостей на приёме.
Uniform took these off the party guests.
А вам понадобилось 25 минут дойти отсюда до здания.
Whereas you, on Monday, took a full 25 minutes to get from here to the science block.
Это моё упущение.
I... I took my eye off the ball.
Как я и сказал, это моё упущение.
As I say, I took my eye off the ball.
Да, я схватила 3 пули 44 калибра.
Yeah, so, it took three from a 44.
Кастер только что избавился от 6 оперативников отряда Самсона.
Custer just took out six Samson operatives...
И теперь, потребовалось меньше дня, чтобы правда открылась.
It took less than a day, today, for the truth to come out.
Кто её сделал?
Who took it?
Но, к счастью, это не имеет значения, так как человек, сделавший их, наш.
But happily it's irrelevant because we own the man who took them.
Это беседа с человеком, сделавшим фотографии.
So these are the interviews with the man who took the photos.
Человек, сделавший их, Тони Пуллингс. Она когда-нибудь упоминала о нём?
The man who took this, Tony Pullings, did she ever mention him?
Также известна личность мужчины, сделавшего фотографии - Тони Пуллингс. "
Also revealed is the identity of the man who allegedly took the photos, Tony Pullings.'
И он вас фотографировал?
So he took photos of you?
- Прости, что так долго.
Sorry I took so long.
И нам нужен мерзавец, кто их сделал, потому что он знает, что происходит.
And we need the creep who took these because he knows what was going on.
Удивлена, что вы пошли на сделку.
I'm surprised you took the deal.
У меня есть эти фотографии и человек, сделавший их.
I've got these photos and the man who took them.
Это для него Линда делала фотографии.
He was the one that Linda took the photos for.
Я убила его, потому что пошла на сделку.
I... I killed him because I took a deal.
- Да. - Ему еще повезло.
Fucker's lucky I took it easy on him.
Ты смотался в Филадельфию и убрал Сальви Тесту для Скарфо?
You went down to Philly and took out Salvie Testa for Scarfo?
- Папарацци сделали фото Райны и напечатали его!
The paparazzi took pictures of Raina and put it in the "Post."
- С Дре.
Dre took me.
Тарик сказал, что ты отвел его на вечеринку, где он трахнулся!
Tariq told me that you took him to a party and he fucked some girl.
Мы рискнули и промахнулись.
We took a swing and we missed.
Ваше вульгарное неуважение к клятве, которую вы давали, просто возмутительно!
Your blatant disregard for the oath you took as an officer of the court is appalling.
Вчера в суде - что вы хотели сказать до начала заседания?
In court yesterday, what were you gonna tell me before your husband took the stand?
Побочка первого лекарства, которое принял МЭйджор, — смерть.
The side effect of cure one, the cure major took is death.
- ( бабино ) Долго шло.
You took a while.
ТОфер прикарманил долю МИтча и удвоил своё состояние.
Topher took on Mitch's share of the investment and doubled his fortune.
- ( мэйджор ) Ты помнишь, как себя чувствовал, прежде чем принял лекарство?
Do you remember what it felt like before you took the cure?
- ( донн-и ) А если попросить потенциального клиента просунуть руку в почтовый ящик, взять пистолет и вогнать ему в ладонь гвоздь?
What if we had a would-be customer stick his hands in the mail slot, took a nail gun, we drove a nine-penny through his palm?
- Таша взяла у тебя деньги?
Tasha took money from you? Mm-hmm.
- Федералы сегодня сняли цепи с дверей моего заведения.
The Feds took the chains off the weave shop this morning.
- Таша взяла у тебя деньги?
Tasha took money from you?
Значит, этот щенок один замочил Хулио?
You tellin'me this pup took out Julio all by hisself?
- И то, что он тайно встретился с Бейли Маркхэмом и не внес это в протокол?
And that he took an off-the-books meeting with Bailey Markham, met with him secretly.
Тому, что прикончил Солетти?
The one that took out Soletti?
- Нет, парень Проктора это сделал.
No, Proctor's guy took care of it.
- Нет, Проктор тоже об этом позаботился.
No, Proctor took care of that, too.
- Они объявят, что мы не убивали Лобоса, но взяли на себя ответственность.
He means what if they made it known we didn't kill Lobos, but we took credit for it anyway.
Я сказала ему, что он может спасти тебя, если согласится на сделку.
I told him he could save you from that if he took the deal.
Но я не отвозил его ни на какую вечеринку.
I'm just saying I never took him to a party.
Я о ней позаботился.
I took care of it.