English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Tore

Tore Çeviri İngilizce

1,352 parallel translation
Моя полиция разобрала плотину на части.
My police tore that dam apart.
Всю следующую неделю охранники ворошили тюрьму, но так и не нашли доказательств не только побега, но и самого их существования.
For the next week, the authorities tore the place apart. Couldn't find evidence of their existence, let alone their exit.
"ыс € чу лет великие корабли летели по пустому бесконечному космосу и, наконец, напали на планету" емл €. Ќо из-за неточностей в расчетах вс € их армада была случайно съедена маленькой собакой.
For thousands of years, the mighty starships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming onto the planet Earth, where, due to a terrible miscalculation of scale, the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Боже, ты мне снова палец оторвал!
God, you just tore up my fucking finger!
Кусок шрапнели разорвал этот нервный кластер в моем первом походе.
Piece of shrapnel tore up that nerve cluster my first tour.
Он сильно потрепан.
She's tore up plenty.
Я порвал старое электро-одеяло и вытащил из него ткань с асбестом.
I tore an old electric blanket apart and got the asbestos cloth out of it.
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
Пepвыe взpывы paзнecли вecь мeдицинcкий блoк.
The first explosions tore open the entire medical section.
А он сказал : "Торрес, арестуйте и их".
The handcuffs, they had notches on there and they tore his wrists to pieces!
Я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
I tore off a thread that was dangling from my coat.
Еще раз я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
Once again, I tore off a thread dangling from my coat.
А что если я вырву страницу из моего блокнота и уеду в Токио...
What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo...
кроме того, я хочу, чтобы вы взглянули прежде, чем мы разрушим снова.
besides, i wanted you to get a look at that thing before we tore it down again.
Когда я рожала тебя, меня не резали, ты сам всё порвал.
With you, I just tore from my "V" to my "A."
Я порвал свиток после прокрутки.
I tore through scroll after scroll.
Кто вспорол заднее сидение?
Who tore up my backseat?
Отвёл его в тёмный переулок... и надрал ему задницу!
Took him to the back alley... and I tore his ass apart!
Тут все еще виден след от ценника.
You can still see where she tore the tag off.
Да, чёрт возьми, полтергейст практически разрушил наш дом.
Damn right it was a poltergeist practically tore our house apart.
Мне снесли дверь...
Someone tore the door off my car.
Потому что он снёс мне дверь. И в полиции говорят, что ничего с этим не сделать.
He tore my door off and the police said there's nothing to do.
– Вы снесли мне дверь.
You tore my door off.
Так ты мне говоришь, что кто-то снёс тебе дверь за то, что твоя жена сделала ему вот так.
You're telling me someone tore your door off because your wife did that?
А сейчас я снёс ему дверь.
Now I tore his door off.
Этот, которому мы снесли дверь, сейчас он оскорбил маму.
The guy whose door we tore off, now he offended Mommy.
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Czech hooligans roughly tore the knee socks off a young woman. In Czech I shouted, " Czechs, yuck!
Кроме того, что я порвала платье,.. ... чуть не задохнулась и попала в полицию - ничего.
Well, besides the fact that I tore my dress... nearly choked to death and the felony charges, no.
Вывихнул себе плечо, порвал все сухожилия на руке.
Dislocated his shoulder, tore every tendon in his hand.
Но твое платье... и оно порвалось...
but your dress... and it tore...
Приехал трактор, и начали все крушить.
One day a tractor came and tore it all down
Слушай, ей-Богу, ты сегодня отлично играл.
I'm telling you, you tore it up out there today.
А я рад, что они каток разобрали.
Well, I'm glad they tore this ice rink down.
Я рад, что его снесли.
I'm happy they tore it apart.
Наверное, напополам разорвала свой пищевод.
Probably tore her esophagus in two by now.
Когда я услышала слово "рак", у меня чуть сердце не остановилось.
When I heard that word "cancer", it tore me apart.
В прошлый раз, что-то там похоже разорвалось после мышечного напряжения.
Last time I thought I tore something from tensing my muscles.
А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
And Bowles, I knew she wasn't coming back, the way they tore up her classroom.
Со стремянки подглядывал за старшей сестрой Флори, когда она раздевалась, и порвал при этом электропроводку.
Watched Flori's big sister getting undressed and tore off the power cable.
Злодеи стали кричать, потому что песня сжигала их изнутри и разрывала их сердца на части.
The men started screaming, because it burned them from the inside, and tore their hearts apart.
Ты свалился в холле. Швы разошлись.
You collapsed in the hall, tore your stitches.
А если дело в том, что у тебя разошлись швы и потерял две пинты крови?
What if it was the fact that you tore out your stitches and lost two pints of blood?
# Мы сломали игрушечный домик #
# We tore the playhouse down #
Ну... шкуры это по моей вине и оленей... это тоже была моя ошибка, но... всё это из за того что волк разорвал мою собаку!
Well, the skins were my fault and the reindeer was my fault, but... the wolf tore up my dog.
Чано, ты мне всю одежду порвал.
Jesus, Chano, you tore all my clothes.
Мы прошерстили все.
I tore apart the security office.
Оно чуть не отхватило мне голову.
That almost tore my head off.
Он порвался пополам, и я без понятия, куда делась вторая половинка.
It tore in half, and... I have no idea what happened to the other part.
Меня раздирало на части.
I tore myself apart.
Его рейтинг может произвести впечатление только на турнире дворовых команд. А еще он порвал сухожилие, вытирая голову полотенцем.
He's got a walk-to - strikeout ratio that could only be impressive in T-ball and once tore a rotator cuff drying his hair with a towel.
Он допекал меня.
Yeah, he really tore me up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]