English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Tremendous

Tremendous Çeviri İngilizce

1,053 parallel translation
Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех.
Our Cellini'Venus'was a tremendous success.
Потрясающе!
- That's tremendous.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
Well, the procedure they're discussing would require tremendous amounts of blood for the patient.
Оно сильно истощает селезенку и печень.
It places a tremendous strain on the spleen and the liver.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress.
Производство энергии сильно выросло, капитан.
Tremendous upsurge in generated power, captain.
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
-... Immediately feel a tremendous intellectual power.
Эти люди очень идеалистичны.
Those men are tremendous idealists.
Для жизнедеятельности телу Спока безусловно нужен мозг.
Spock's body is much more dependent upon that tremendous brain for life support.
Это был потрясающий выстрел!
That was a tremendous shot!
- Кирк слушает. Джим, я только получил сильный сигнал о наличии живого существа.
Jim, I just got a life-form reading of tremendous intensity.
В их знаниях существуют огромные пробелы.
There are tremendous gaps in their knowledge.
Ох, огромная сила, ох!
Oh some tremendous power, oh!
Я не знаю, как ему сказать, чтобы он перестал. - Скажи : "Перестань." - Рода, я же тебе объясняла... всё время, пока мы ели тот салат, что я не могу этого сделать.
It has to do with the impression you make on others... and the tremendous impact you have on people... and how outrageously attractive you are.
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment.
Синдикат. Предприятие.
There are tremendous profits to be made, Colonel.
Там в этом смысле настоящая конкуренция.
There's tremendous competition.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Это здорово, Дон. Действительно здорово.
This is tremendous, Don, just tremendous.
Они взволнованы, но испускают громкие крики в поддержку.
They are tense, but they swell to a tremendous cheer.
И все равно, у меня поразительное видение!
I don't say anything, you never know. I don't say anything and have a tremendous vision!
Величайшие перемены.
Tremendous changes.
Аксонит может принести огромную пользу человечеству.
There are tremendous advantages for humanity in Axonite.
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
Ну, эмоции группы вполне обычных людей создаю огромный заряд психокинетической энергии.
Well the emotions of a group of ordinary human beings generate a tremendous charge of psychokinetic energy.
Весь его организм перенес страшный шок.
His whole system's suffered a tremendous shock.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
Сейчас, в моих руках, сосредоточена огромная сила, сила добра и зла.
I alone hold this tremendous power of good and evil in my hands.
О да, замечательное кино!
It's tremendous!
Гигантская.
Tremendous.
- Просто потрясающее.
- Tremendous.
Это будет для нее огромным удовольствием..
It'd give her a tremendous thrill.
Мы видели это, огромные взрывы, лед покрыл джунгли на много миль вокруг.
We've seen it, tremendous explosions, the ice covers the jungle for miles around.
Оно огромное.
It's a tremendous size.
Потрясающе!
Oh, tremendous!
— разу после них едет'ельген.
Followed by Rimspoke. He must have put in a tremendous burst!
Как бы я снова хотел стать молодым
I have a tremendous yearning to be young again.
Громадное количество пшеницы!
A tremendous amount of wheat!
Волшебная Флейта, сокровище огромной ценности.
Such a magicflute is a treasure of tremendous worth
Он, наверное, в состоянии сильнейшего эмоционального шока.
It must be in a state of tremendous emotional shock.
Тяжело Рокки.
Oh, Balboa's taking a tremendous beating here.
Рокки достойно отвечает.
Ooh, a tremendous hook!
Сильнейшие удары правой Рокки.
A tremendous right hand from Rocky!
Это должно быть потрясающе.
It must be a tremendous hem.
Дай мне здесь громкий хохот.
Give me a tremendous laugh here.
Давайте все поаплодируем.
Let's all have a tremendous hand.
Их познание оккультизма дает им огромную силу.
Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers.
Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии.
A powerful witch with a tremendous talent for doing evil, A real mistress of magic.
Синтез нейтрона и протонов создает колоссальную силу эквивалентную использованию десятков килотонн взрывчатых веществ.
The fusion of neutron and protons creates a tremendous force equivalent to 10 of gravitation.
И я очень уважаю своего тестя.
And I have tremendous respect for my father-in-law.
Когда на меня случайно наехал грузовик, огромный такой, чудом пронесло, огромыный, огромный, огромный.
When I had the accident, by a hair, the truck approached me, tremendous, tremendous, tremendous, tremendous. Everything happened so fast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]