Tussle Çeviri İngilizce
72 parallel translation
Oчередная стычка с Поттером.
I had another tussle with Potter today.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism " and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, " everything is gonna be all right.
Каждый раз, когда у нас была драка, я побаивался тебя.
Every time we had a tussle... I was in fact a bit scared of you.
" дЄт драматическа € борьба. Ѕлудстрюпмуен по-прежнему впереди.
There's a dramatic tussle going on, with Gore-Slimey still in the lead.
Пол и его мать постоянно из-за этого препирались.
- Paul and his mother had a permanent tussle.
Рон, я сегодня подрался.
Ron, I've been having a bit of a tussle today with someone.
Если бы он пошел на этого канадца, мы бы сейчас ползали по земле и собирали капитанские зубы, не так ли, сэр?
If he had a tussle with that sasquatch, we'd all be in the dirt right now scooping up the captain's teeth, ain't that so, sir?
Драка на лужайке уничтожила запланированный сценарий, в котором девушка носит парик.
The tussle on the lawn totally put paid to the scenario of a woman wearing a wig.
У меня не было приличной драки с тех пор, как Синяя ослабела, и я прекратил спарринги.
I haven't had a decent tussle since the blue meanie and I stopped sparring.
Она на самом деле долго отбивалась, но надо просто думать как рыба, понимаешь?
That one actually gave me a hell of a tussle, but you have to get inside the mind of the fish, you know?
Драка!
A tussle!
Но, может статься, без боя вы его обратно не получите.
But you might not get it back without a tussle.
- Мне досрочное подписывали, но повздорил с охранником и...
I had a parole date in'86. But I got in a tussle with a guard and, uh...
# You can't escape your fate, we ain't scared to tussle #
♪ You can't escape your fate, we ain't scared to tussle ♪
Почему ты всегда оказываешься в гуще событий?
Why is it that I always find you in the middle of a tussle?
Эй, Слим из Амарилло, думаешь, раз ты смотрел покер по телеку, можешь играть с большими мальчиками?
Hey, Amarillo Slim, think'cause you watch poker on tv, you can tussle with the big boys?
Эй, если ты уже закончил драться, как насчет того, что мы организуем личную схватку?
Hey, if you're done brawling, how about we arrange a private tussle?
Мам, это Эмбер и миссис Ван Тассл.
Ma, this is Amber and Mrs. von Tussle.
Миссис Ван Тассл - директор телеканала.
Mrs. von Tussle is the station's manager.
Велма Ван Тассл только что сказала мне, что это было наше последнее шоу.
velma von Tussle just told me we have had our last show.
Миссис Ван Тассл обещала, что спою на церемонии "Мисс Лак Для Волос".
Mrs. von Tussle just promised... I could sing at the Miss Hairspray pageant.
Как скажете, миссис Ван Тассл.
Out, out, out, out! Whatever you say, Mrs. von Tussle.
Для меня большая обязанность объявить, что Эмбер Ван Тассл...
It is my... obligation... to announce that Amber von Tussle...
Но когда я пришел домой после все этого... я чувствовал ярость.
But from when I got home after that tussle..... I got angry.
Если он заодно с теми животными, что спалили половину Нового Отертона, ты не захочешь иметь с ним дело.
If he's with those animals who blew up half of New Otherton, you do not wanna tussle with'em.
Ты все еще дерешься, как маленькая сучка.
You still tussle like a little bitch.
Я тут ввязался в небольшую драку с чилли-догом, и мне придется признать поражение, потому что... посмотрите на него.
I got into a little tussle with this chili dog, and I have to admit defeat,'cause just... look at it.
После секундной мучительной борьбы с агрессором он понимает... что враг внутри, это он сам.
After some seconds'ugly tussle, he identifies his assailant... as himself.
Незачем ругаться.
There's no need to tussle.
Они сцепились прямо перед нашей встречей.
They had a tussle just before I saw her.
Но вам же тоже нужно за что-то бороться.
And you guys need some scraps to kind of tussle and fight over.
Ага, но Я три года на испытательном сроке, так что если ты хочешь подраться, то это должно быть на Д-Л.
Yeah, but I'm three years'probation, so if you want to tussle, it's got to be on the d-I.
Но я не хочу драться.
But I don't want to tussle.
Ты хочешь борьбы?
You want to tussle?
Давай поборемся.
I'll tussle.
Давай поборемся.
Let's tussle.
У меня была небольшая схватка с ириской и я проглотила последний правый коренной.
I got into a bit of a tussle with a piece of Taffy and I swallowed my back right molar.
Я ждал хорошей драки.
- I'VE BEEN WAITING FOR A GOOD TUSSLE.
Но, я даже не дрался с федералом, а он ткнул шокером прямо в грудь, меня тряхануло, а ведь это было лишним.
But, uh, I had a little tussle with a g-man, uh, took a tase right to the chest, but I shook it off,'cause it was worth it to get that phone. - Yeah.
Как у тебя дела со смелостью, после потасовки в столовой?
Where's your courage stand post-mess-hall tussle?
Пусть остается, но потасовка могла быть попыткой побега.
Let him stay, and tussle could lead to escape attempt.
Полгорода видело твою драку с Блэквеллом.
Half the town saw your tussle with Blackwell.
Это наша берёзовая сука, и мы не отдадим её без драки, йо!
This our birch bitch, and we ain't giving'her up without a tussle, yo!
Они дерутся то из-за того, то из-за этого, но им понравится работать вместе.
Ah... They tussle about this and that, but they're gonna love working together.
После драки она была вся на нервах.
After the tussle, she was all worked up.
Не связывайся со мной, Мэрилин Мэнсон, а не то подерёмся.
Do not start with me, Marilyn Manson, or we will tussle.
Хочешь со мной подраться?
You want to tussle with me?
— Серьёзно? Хочешь драться? — Драка!
Seriously, you wanna tussle?
Давай подерёмся...
Tussle! - I'll tussle with you. - Come on, Dad, don't fight...
В чём дело? Нарываешься?
You want to tussle?
Вот она.
We tussle a little bit... There she is.