English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ U ] / Unexpected

Unexpected Çeviri İngilizce

1,762 parallel translation
В предыдущих сериях...
Previously on Life Unexpected...
Ранее в сериале Жизнь неПредсказуема :
Previously on life unexpected...
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e08 Plumber Cracked / Таинственный водопроводчик русские субтитры группы TrueTransLate.tv
*
В предыдущих сериях...
Previously on the life unexpected.
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e09 Homecoming Crashed / Испорченный выпускной. русские субтитры группы TrueTransLate.tv
* * * there's something that she's not saying.
Какой неожиданный сюрприз.
What an unexpected surprise.
Они за Илаем?
- Chasing Eli. - That was unexpected.
Не будь так зациклен на времени. - Почему? - Потому что не останется места для неожиданностей.
Don't be so hung up on time or nothing unexpected will ever happen.
Я не люблю неожиданности.
I don't like unexpected things.
Это неожиданный подарок от тебя, сынок.
Now, this is an unexpected gift from you, my son.
Это неожиданное место для первого свидания
This is an unexpected spot for a first date.
Вообще, довольно неожиданно.
Well, it's actually quite unexpected.
Возможно, неожиданное кровопролитие на Корусанте... заставит некоторых передумать.
Perhaps some unexpected bloodshed on Coruscant, Uh, may change a few minds.
Мастер джедай, это неожиданное удовольствие. Что я могу для вас сделать?
Master Jedi, this is an unexpected pleasure.
Мда, много чего неожиданного произошло.
So that was an unexpected turn of events.
КАКИЕ-ТО НЕОЖИДАННЫЕ ТРУДНОСТИ?
ANY UNEXPECTED COMPLICATIONS?
Несмотря на то, что возможно это приведет тебя к совсем другой, неожиданной цели.
That could take you to some really amazing, unexpected destination.
Мой первый раз был неожиданным, понимаешь?
My first time was totally unexpected, ok?
И трудная правда, которую мы бы предпочли не замечать что происходит когда желание растет внутри нас, неожиданно?
And the complicated truths we'd rather not see what happens when desire rises within us, unexpected?
Все это очень неожиданно.
It's all very unexpected.
Эрика, в жизни, когда мы сталкиваемся с непредвиденными ситуациями...
Erica, in life, when we are faced with unexpected obstacles...
Какой приятный и неожиданный сюрприз.
What a pleasant and unexpected surprise.
- И еще открытка.
This is really unexpected.
Знаете, это воистину неожиданно.
You know, that is genuinely unexpected.
Я ношу это про запас Бывает, проснешься неизвестно где.
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected.
Из-за землетрясения она лишилась крова!
Due to the unexpected earthquake, she lost her home.
Так осталось ли место Богу хоть в каких-нибудь необъяснимых явлениях?
So is there any room left for God in unexpected events?
Бон Чжун Гу удивительный!
It's so unexpected of him. He really proposed?
Представь себе.
You mean unexpected, not unexcepted!
многие из вас о чем я.
This year, 2 unexpected things happened.
будьте осторожны... человек так ограничен в своих возможностях... мешающие им.
Mr. Joestar! Jojo... humans are so limited. If there's one thing I've learned... the unexpected always disrupts it.
Какой сюрприз...
It was unexpected.
государство находится в смятении.
Due to the unexpected death of Eoraha, the country is in turmoil.
Чем обязан столь неожиданной встрече?
What do I owe this unexpected visit to?
( оба стонут ) ты такой неожиданный сюрприз в моей жизни Алан о спасибо у, и еще разок - это ведь с хорошей стороны?
( both moan ) You're such an unexpected surprise in my life, Alan. Oh, thank you.
Время от времени в нашей непредсказуемой жизни происходит нечто, что побуждает нас лететь вперёд.
Every once in a while, amid all the randomness, something unexpected happens, and it pushes us all forward.
Она запасная, для утра после внезапной страстной ночи.
What, I carry a spare in case I wake up somewhere unexpected.
¬ ечер неожиданностей.
Theater of the unexpected.
ѕон € тно, смету придетс € немного увеличить, и сроки сдвинутс €.
So, of course, we ran into some unexpected costs along with an obvious delay.
В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
Whereas the five of you have some very special gifts which make you as surprising and as unexpected as the person we're looking for.
Нашей истории нужно ироничное и неожиданное событие, которое вовлечет героя в конфликт!
What our story needs is an ironic, unexpected event that will propel the hero into conflict!
Ваше прибытие так внезапно, барон Олбани.
You arrive unexpected, Baron de Albany.
Ты так неожиданно изменился... К чему этот театр?
Your unexpected change of heart... why are you putting on this act?
- "Неожиданный гость..."
- Are they cousins or fiances? - An unexpected guest.
Ну да, неожиданность.
Well, this is unexpected.
Так что будем непредсказуемыми.
So do the unexpected.
"Отнеситесь с осторожностью к людской внешности... и к неожиданному приглашению на ужин".
"Be wary of appearances... and an unexpected invitation to dinner."
Кого представить?
Whatever, unexcepted or unexpected... the sam'.
Где Ха Ни? но в этот раз мы дважды были удивлены.
Every year, something unexpected happens.
Неожиданность - вот новое клише
The unexpected is the new cliché.
Это так неожиданно.
That's totally unexpected.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]