English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ U ] / Unhinged

Unhinged Çeviri İngilizce

147 parallel translation
Это вы выглядите выбитым из колеи :
You seem unhinged.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
The adulterers'elopement had unhinged part of my plan.
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
А здесь я буквально разваливаюсь на части.
But moving over here has unhinged me.
Ради бога, мы были заперты здесь всю ночь! Сандерс так и не вернулся.
For heaven's sake, we've been locked up in here all night, there's no sign of Sanders, Hindle's probably completely unhinged by now.
Ну, если он правда верит в такую невообразимую глупость, то у него действительно невообразимые проблемы, которые сводят его с ума.
Well, if he really does believe such unimaginable rubbish, he must be faced by some unimaginable disaster, which has unhinged his mind.
Или ты всё такой же псих?
- Still unhinged?
Ночью ты был беспокоен.
Last night you were unhinged.
Когда мы спросили его подружку, спал ли он с мужчинами, она ударилась в истерику.
When we asked his girl if he slept with men she screamed so hard like her jaw was gonna come unhinged.
Это расстроило вас.
It unhinged you.
- Я чувствовал, что начинаю расстраиваться.
- I felt I was becoming unhinged.
В Мукачево оболванили его навсегда.
In Mukachevo they unhinged him for good.
Покажи мне, как держать под контролем чертового дикого цыгана а я покажу тебе, как держать под контролем бездушного гангстера.
You show me how to control a wild fucking gypsy and I'll show you how to control an unhinged, pig-feeding gangster.
Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
Снайперы кое-что понимают про убийц.
- The way I read Laurier, he's unhinged.
Моё расставание со Сюзи вселило в меня чувство беспорядочности времени.
my breakup with suzy had left me with a sense that time had become unhinged.
Парень беспокойный и неэтичный. Делает то, что хочет, не заботясь об остальных. Но Вы за него заступаетесь.
The guy is unhinged and unethical, does what he wants with no concern for others, but you stand by him.
Будет определенно лучше, если этот рецепт выпишет главврач, а не психически неуравновешенный доктор с прошлым наркомана.
Yeah, it's definitely better that the Dean of Medicine prescribes it instead of an unhinged doctor with a history of drug use.
Он явно с катушек слетел.
He is actually unhinged.
Вы могли бы бросить дротик во все прилагательные, между заносчивым и сумасбродным и я уверен вы б попали в то, которое описывает меня.
You could throw a dart at all the adjectives between arrogant and unhinged, and I'm sure you'd hit one that describes me.
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
You, my dear, are an unhinged hysteric.
-... И взбалмошная истеричка.
-... and an unhinged hysteric.
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Dear Big Brother, may I say how impressed I was at your inclusion of a clearly mentally unhinged woman into the house?
Смерть вашей дочери привела вас в смятение.
Losing your daughter has unhinged you.
Думала, я псих бешеный, который с катушек слетит, если ему новость в неподходящий момент сообщить?
you think i was an unhinged looney Who was about to go off the rails At a badly timed bit of news?
Ты считала меня буйнопомешанным, готовым слететь с петель от несвоевременных плохих новостей?
You think I was an unhinged loony who was about to go off the rails at a badly-timed bit of news?
Ты уверена в том, что Илития не появится в расстроенных чувствах перед магистратом?
You trust ilithyia not to come unhinged.. In front of the magistrate?
Я никoгда не видел егo в такoм гневе.
I've never seen Batiatus so unhinged.
Мистер Фаулер манипулировал фотографиями, чтобы выставить Венди в неприглядном свете.
Mr. Fowler manipulated footage to make wendy appear... Unhinged.
Кто наймет того, кто может сорваться?
Who would hire someone who appears unhinged?
Я нашел способ описать Унылый, но очаровательный Quattroporte
I worked out a way to describe'the unhinged but bewitching Quattroporte.'
ты про эту психованную, безработную маньячку, которая застрелила своего босса?
You mean the unhinged, unemployed maniac Who shot her boss?
Поскольку вы наверное заметили, я приехала немного расстроенной.
As you may have noticed, I'm coming slightly unhinged.
Она свихнулась.
She's coming unhinged.
It is unhinged performance, that that is that is what that is what this that is what this is. that is what this is. It is unhinged peak.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } peak.
Потому что ты- - ты выглядишь чуть... Помешанным.
because you- - you seem a little... unhinged.
Ну, это было до того, как я узнала, какой безумной она стала.
Well, that was before I found out how completely unhinged she's become.
Вивиен, ты ведёшь себя как душевнобольная.
Vivien, you're coming unhinged.
Уильям уволил его, потому что он стал невменяем.
William fired him because he was unhinged.
Круз потерял рассудок.
Cruz is unhinged.
явно был опасным сумасшедшим.
was clearly a dangerous unhinged man.
Ещё безумней, чем обычно, да, Майк?
A little more unhinged than usual, Mike?
И Вики кажется весьма расстроена.
And Vicky sounds a little unhinged.
Она вела себя как ненормальная.
She seemed unhinged.
Он ничуть не изменился, так же неудержим и обеспокоен соглашением о размещении у нас американского вооружения.
Unchanged, unhinged, and concerned about the agreement to house American weapons here.
Кричащего и расстроенного.
Said he was screaming, seemed unhinged.
Я совсем к нему не безразлична, но не уверена, что чувствую именно "это". Ты его не любишь. Перестань осторожничать.
Imagine I'm an unhinged, over-medicated hair stylist and I'm about to mow down your mane that you've been growing since the fourth grade unless you answer this question honestly.
Все думают, что я стану расстраиваться.
Everybody thought I'd become unhinged.
Позавчера, после вашего возвращения, вы выглядели растерянной,
On returning, you seemed unhinged.
Смятение?
Unhinged?
It is unhinged performance, peak.
It is unhinged { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } that

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]