Ups Çeviri İngilizce
2,368 parallel translation
Мы закрываем списки участников и увидимся...
All right, everybody. We're closing down sign-ups, so we'll see you all...
Мы прекращаем запись.
We're shutting down sign-ups, okay?
Ура этим американским парням.
Big ups to those American boys.
- А ты раньше собирал команды?
- You done many team-ups before?
- А можем поговорить, как взрослые?
- Can we just be grown-ups about this?
У нас были взлеты и падения, у кого не бывает.
We'd had our ups and downs, sure. But what great couple doesn't, you know?
Но правду можно найти лишь в его записях или фильмах, которые он снимал во время эксперимента.
But the truth will only be in his write-ups or any films that he may have made of the experiment.
Сейчас я их зажарю.
I'm gonna burns them ups.
Работа есть?
Any pick-ups?
Таксисты всегда записывают кого куда подкинули и где высадили.
They keep a track, drop offs, pick-ups.
Это очередная его ловушка.
This is one of his fuckin'set-ups.
Ты - королева интрижек.
You're the queen of hook-ups.
О нас напишут надёжные источники : Restaurangbloggare, AlltOmStockholm.
We need write-ups from food bloggers, entertainment weeklies, critics...
Развесим ее по всему Парижу, распечатаем в увеличенном формате.
It'll be on posters all over Paris, both close-ups and larger sizes.
Охрененно, что несмотря на всё наше раздолбайство, вас так много и вы по-прежнему с нами.
It's awesome that so many of you are still around after all our fuck-ups.
Пятьдесят отжиманий и забег на пять миль.
Fifty push-ups followed by a five-mile run.
Пятьдесят отжиманий!
Fifty push-ups.
Мы же с тобой не мальчики.
Listen, we're all grown-ups.
Нам ведь не нужны сбои, да?
Don't want any slip-ups, do we?
Ненавижу ебаное взросление.
I fucking hate grown-ups.
Так что давайте минимизируем угрозу.
So let's keep cock-ups to an absolute minimum.
Э, только взрослых.
Erm, just the grown-ups.
Пол работает с несчастными людьми. В моей работе свои взлеты и падения, но мы очень стараемся не говорить об этом при детях.
Well, um, Paul's work is with bereaved people, of course, and my work has its ups and downs but we're always very careful what we say in front of the kids.
Я могу 20 раз подтянуться Пусть даже и не подряд...
I can do 20 pull-ups not in a row or anything...
6 миль, 100 приседаний и 10 отжиманий.
Six miles, 100 sit-ups and 10 push-ups.
Как будто здесь и правда работают взрослые
Like, grown-ups do work here.
Много взрослых, но это класно
A lot of grown-ups, but it's cool.
Я что делал отжимания, с гребаным отягощением?
Did I do a shitload of push-ups?
- В основном кражи со взломом, употребление наркотиков, вождение в нетрезвом виде.
It's mostly theft from lock-ups, odd bit of drug use, drink driving.
А мне откуда знать, что ты и вправду делаешь отжимания?
and how do I know you're Actually doin'the push-ups? true.
Это групповое соревнование. Мальчики против девочек, и мы сделаем попурри.
This is a group competition... boys against girls and we are doing mash-ups.
Они... хотят быть связаны в одно целое, делить друг с другом все взлеты и падения.
They... wanna be bonded together as one unit, sharing in all of each other's ups and downs.
Когда увидела как вы отжимаетесь.
When I saw you doing push-ups.
Когда самое худшее разочарование в истории разочарований приходится мне родителем.
It's no wonder I went mental, is it? When I've got the biggest screw-up in the history of screw-ups for a parent.
Другими взрослыми?
Other grown-ups?
Мне нужно назад в офис загрузить резервную копию!
I need to get back to the office to access my back-ups!
Расставание - это ужасно.
Break-ups are terrible.
Мои расставания никогда не были обоюдными.
Oh, none of my break-ups were ever mutual.
Кевин не из тех, кто станет беситься из-за того что его отшили, понимаете?
Kevin's not the type of guy to get all psycho over his break-ups, you know?
- Ваша Честь, мои клиенты, очевидно расстро...
Your Honor, my clients are understandably ups...
Очень по-взрослому.
Good job, grown-ups.
И эта пятерка в итоге входит в совет, и говорит Хейли, чего мы хотим, затем он говорит с начальством.
And those five gals, they meet with Healy, they tell him what we want, then he speaks to the higher-ups.
- Вы с Эдрианом? - Мы пытаемся что-нибудь справиться.
It's bloody hard work sometimes, it's ups and downs but...
Я чувствовала себя такой униженной, я притворилась, что получила удар в живот, когда пришли взрослые.
I felt so ridiculous, so humiliated, I pretended I'd been kicked in the stomach when the grown-ups arrived.
Кроме этого были какие-либо обострения?
Have you had any flare-ups since?
Никаких эмоциональных закидонов, бесконечные крутые приключения, быть тобой так круто.
No emotional hang-ups, endless cool adventures. You have it so easy.
Добро пожаловать в мир укрывательства.
Welcome to the world of careful cover-ups.
Ее жизнь наполнена взлетами и падениями закончилась через 13 лет после этого.
Her life filled with ups and downs was ended... 13 years after this.
Поручил Бобу зачистку - пусть думает.
Let Bean improvise in the mop-ups.
Если тебе это интересно, то Служба маршалов часто нанимает бывших военных.
Let's say someone just ups and disappears... poof... and they don't want to be found. You're interested, the Marshal service hires a lot of former military.
Зажим?
Pick-ups?