English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ U ] / Urban

Urban Çeviri İngilizce

751 parallel translation
Урбан Гад Оператор :
Urban Gad Cinematography :
Это - наш мэр! Это - синьор Маттиоли, который приехал из Рима, с планом развития городского хозяйства.
And this is Mr Mattioli who has come all the way from Rome for the new urban development plan.
План был утверждён.
The urban town planning has been approved.
От водителя очень даже междугороднего автобуса.
From a bus driver who is very inter-urban.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Или возьмите новую дурацкую'Пух-Пух'машину Смутите ваших гостей... абсолютно достоверным звуком
But we hope that guillotining has been eradicated From the urban areas
Я теперь буду работать в цен... Да, в центральном институте урбанизации
Its the Central Urban Development Institute.
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
Конечно. Очень хвалят, считают, что это революция в градостроительстве
They say it's a revolution in urban development.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
Городских собак?
- Urban dogs?
Сколько раз Вы хотите услышать мой ответ : "на вопрос о всём земном -" ДА "?
How often did your receiver answer that question with my inter-urban "yes"?
В.Гутт, В.Глоушек, О.Коштял, И.Лaтал, П.Урбан, Г.Веселa
V. Gutt, V. Gloushek, O. Koshtyal, I. Latal, P. Urban, G. Vesela
Скорее, это городские террористы. Извините, сэр, вам звонят.
Most likely they're, uh, urban terrorists.
Лагерь 70 - освободился по поддельным документам.
Camp 17 released on forged papers. B-Mod Urban Center 6 : escaped.
* Окуните ваши кисти в голубое * * по традиции забытой городской * * нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
'Dip your brushes into blue paint of the air, 'In traditions urban, so urbane and sweet. 'Make your lines so true-to-life, so fair :
Я даю Риму свой городской уклад, а вы помогаете городу с укладом нравственным.
I give to Rome my own urban order,.. .. which mirrors your own moral order.
В городской среде все взаимосвязано.
In an urban society, everything connects.
В городском районе, таком как Шеффилд, уже существует выбранный военный инспектор.
In an urban district like Sheffield, there is already a designated wartime controller.
Мы все еще здесь, Абузер Ага, но ты превратился в горожанина.
We are still here Abuzer Agha. ... but you became an urban man.
Вы все обучены новейшим методам борьбы с городской преступностью.
You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
A situation has evolved in the'80s where the combined effect of junk food and urban stress has er... clogged up the bowels of America.
Дочка играет. Она развешивает указатели, а потом назначает нам рандеву на перекрестке
My daughter does the urban planning.
Это Авеню Мари-Софи. А вот и наш градостроитель собственной персоной.
Marie Sophie Road, she's our urban planner.
Может быть, она не очень забавная, зато это правда. Так вот. Жил-был один разбойник, Робин Гуд.
Once there was a sort of... urban Robin Hood who robbed the rich.
Очень городская по своему стилю.
- Thank you. - Interesting. It's, uh, very urban in orientation.
Это аббревиатура от "городская изысканная буржуазия".
It's an acronym for urban haute bourgeoisie.
Это аббревиатура. Городская изысканная буржуазия.
U.H.B. It's an acronym for Urban Haute Bourgeoisie.
Если хотите, я вам его зачитаю. " Дорогой сэр, ваше письмо к Министру внутренних дел переправили мне, как ответственному за городское строительство.
Erm, I'll read it to you, actually,'cause it's quite interesting. "Dear Sir, your letter to the Home Secretary has been passed on to me, " as minister in charge of urban development.
Ничего. Это оригинально, как раз то, что нужно для такого крупного города.
Nothing. lt's original and it's just what's needed amidst all this urban sprawl.
Свет играет бликами, озаряя вечерние городские пейзажи, башни и арки источают музыку.
lights flicker in nocturnal urban landscapes and music is played in the halls and towers.
"Поделать"... Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
Я призываю вас выступить против хаоса в нашем городе.
I stand before you again to denounce the urban chaos we live with in our city.
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society.
Тревор ты обещал не читать лекции о городских легендах в этом семестре.
Trevor you promised not to do the urban legends lecture this semester.
Поедем обратно и напишем обычную, скучную ерунду о городских легендах.
Let's just go back and write a boring regurgitation of the usual crap on urban legend.
- Стандартный выпуск... для высококлассного городского назначения.
- Standard issue... for an upscale urban assignment.
Нет, меня не интересует город.
I don't wanna do the urban thing.
... котора € владеет и управл € ет большим городом, представители компании про € вили особый интерес к щекотливому вопросу переселени € городских жителей и росту преступности в ƒетройте, который многие называют зоной военных действий.
... to completely own and operate a major city. Company spokesmen expressed special interest in the delicate issues of urban resettlement and a crime wave in Detroit that many citizens are calling a war zone.
"накомьтесь : реабилитаторы, P ≈ јЅ" Ћ " TATOPџ городска € служба по переселению.
Meet the Rehabs, urban rehabilitation officers.
¬ етераны јмазонской войны сумеют положить конец беспор € дкам.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
The Annihilator 2000 is a high-performance weapon that meets the demands of upper income urban survivalists.
Сегодня, я возьму тебя на любовное сафари, внутрь самых темных районов городских джунглей.
Tonight, I'm gonna take you on a love safari deep into the darkest heart of the urban jungle.
Так что в то время, как я поехал домой, он отправился на корабле в Лондон, чтобь купить камеру "Виоскоп 300". производства фирмь Чарльза Урбана.
So while I made my way home, he got on the ship and went off to London to find a Bioscope 300 camera made by the Charles Urban Company.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда и переживает разные приключения.
Chapter 2 in which Jacob, exhausted by vicious urban life, comes to the Lord's garden and experiences a variety of occurences.
Ты просто погряз в жалкой урбанистической среде.
You poor, sad, deformed urban pustule.
Это городской аналог колхозников. Типа с былинкой во рту. — Эй пацаны!
It's the urban equivalent of the country, kind of yokel character, with the ear of corn out of his mouth, going, " Hey, you, kids!
- Очень литературно. Мы делаем арт. Уличный фонарь это символ урбанизации.
A streetlamp signifies the urban condition better.
- И твой урбанистичный экзитенциализм.
- And your urban existential...
Фиолетовая - городской беспредел.
Purple for urban violence.
На мгновение я подумала, что это как в городской легенде о парне с крюком, хватающем - -
For a minute, I thought it was that urban legend about the guy with the hook hanging on the- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]