Vacation Çeviri İngilizce
4,788 parallel translation
Я часто езжу в отпуск с моим братом.
I vacation a lot with my brother.
Я был кузеном в фильме "Каникулы"
Sorry. I was the cousin in Vacation.
Возьми немного время для себя, отгулы, отпуск.
Take some time off, a vacation, a leave of absence.
- Да, мы же в отпуске.
Yeah, we're on vacation.
It's time to enjoy our vacation.
It's time to enjoy our vacation.
You're missing the whole vacation!
You're missing the whole vacation!
Наконец-то я проведу немного отпуска вместе со своей дочерью.
I finally get to spend a little vacation time with my daughter.
Быстро же к тебе вернулась напряженность.
Boy, you tense up fast after a vacation.
Я сказал им что приеду в отпуск.
I'm telling him that I'm joining her on vacation.
Какой позор - решили они - что только жители Нью-Йорка или те, кому по карману отпуск здесь, могут посмотреть этот великолепный спектакль.
They thought it was a shame that you had to live near New York or be able to afford to come here on vacation to see a production that good.
Будто бы... мы в отпуске, дикарем в Европе, это даже романтично.
it's sort of like... we're on vacation, backpacking in Europe ; it's kind of romantic.
Завтра начинаются летние каникулы.
Summer vacation starts tomorrow.
Эти летние каникулы станут вашим переломным моментом.
You are standing before a turning point we call summer vacation and you may begin to question your path -
У Джеба свои женщины на протяжении лет, и Джеб, его подруги, Камилла и я, мы... мы все отдыхали вместе.
Jeb had his own girlfriends through the years, and Jeb, his girlfriends, Camille and I, we... we'd all vacation together.
- "Сладкий отпуск" - Это...
- "Cheesecake vacation"?
О, это новое место отдыха для нестандартного программирования?
Oh, is that the new vacation spot for sub-standard programming?
Руби, сколько у меня есть дней от отпуска?
Ruby, how many vacation days do I have?
- Отпуск?
- Vacation days?
Взял отпуск, как ты предлагала.
Taking that vacation you suggested.
Так, это у меня отпуск.
Well, this is my vacation,
Мы были вместе на отдыхе когда Эндрю убили.
We were together on vacation when Andrew was killed.
Эй, приятель ты знаешь, что можешь достать отличные апартаменты для отдыха за бесценок.
Hey, buddy, you know you can get yourself A nice vacation condo for a song.
У нас есть дом в Чонпёне.
We have a vacation home in Cheongpyeong.
Я еду на дачу Хви Кёна в Чонпёне... чтобы он нашел меня.
I'm going to Hee Kyung's vacation home in Cheongpyeong... I don't need to tell him where. It sounds like I'm asking him to come.
Улизнул в отпуск.
Whisked away on a vacation.
Ну, так вот. Сейчас у меня длинный отпуск.
So, listen, I have a whole time vacation time phase.
Значит плохой парень влазит в дом в тот же день когда они уехали отдыхать.
Okay, so the bad guy hits the house the same day that they leave for vacation.
Отпуск отличное алиби, но где же мотив?
Vacation's a great alibi, but where's the motive?
Это была отличная идея уйти в отпуск.
It's such a good idea to take a vacation.
Я поверил, когда ты говорила, что у тебя три собаки динго и летний домик в Аутбэке!
I believed you when you said you had three pet dingoes and a vacation home in the Outback!
Гринстейны уехали отдыхать?
Are the Greensteins on vacation?
Это семейный отдых.
This is a family vacation.
А если вы смогли пережить семейный отдых у вас всё хорошо.
And if you can survive a family vacation... You're doing okay.
Я знаю, я говорила об этом всё время. Я так рада, что этот отдых закончится. Да ладно!
I know I say this all the time, but I'm so glad this vacation is over.
Мне нужен отпуск.
I need a vacation.
Мы отправляемся в удивительную поездку.
We're going on a surprise vacation.
Твой брат до сих-пор думает, что мы на каникулах.
Oh! Your brother still thinks we're on vacation.
Мы на каникулах.
We're on vacation.
Самые худшие каникулы.
( Sighs ) Worst vacation ever.
Это слишком много работы, даже для меня я в отпуске
This is too much work, even for me. I'm on vacation.
Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск?
How about you tell me who it was spoiled my vacation?
Как каникулы?
How's vacation?
Как в отпуск?
Like, on vacation?
Я бывала в отпуске.
I've been on vacation.
Двое из его главных помощников, только что прибыли в Манилу на отдых.
Well, two of his top lieutenants just arrived in manila on vacation.
Стой, так ты хочешь недельный отпуск от своей жизни?
Wait, so you want a weekly vacation from your life?
У тебя же от своей каждый день отпуск.
You take a daily vacation from yours.
Я знаю, он хотел завязать и начать новую жизнь.
I know he wanted out, a vacation from his life.
- Я в отпуске.
- I'm on vacation.
Если ты на отдыхе ты остаешься подольше.
If you're on vacation, you stay longer than that.
Хорошо.
I wanna put every moment of this vacation online!