Vacay Çeviri İngilizce
29 parallel translation
Это называется летние каникулы, Спенс.
- It's called a summer vacay, Spence.
- я выкроила выходные.
- I pulled a weekend vacay.
Если ты можешь позволить оплатить Диксону спа-реабилитацию, то, думаю, от тебя не убудет, если ты сделаешь вклад в фонд вечеринок.
If you can afford to send Dixon to a spa retreat / rehab vacay, I think you can afford to, you know, contribute a little to the house party fund.
Изысканный ужин, отличный отель.. мини каникулы
Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay.
Ты права, хватит, мы же отдыхаем.
You're right, enough, we're on vacay.
Он только что вышел после 5 летнего срока в Рикерс ( остров-тюрьма в Нью-Йорке ) за торговлю наркотиками.
He just wrapped up a five-year vacay at Rikers for drug trafficking.
Да, мы идем на Vacay семья здесь, вы знаете?
Yeah, we're heading out on a family vacay here, you know?
Может, мне отдохнуть?
Maybe I do need a vacay.
How was your vacay?
How was your vacay?
Здрасьте, спасибо за личный визит.
Hey, thanks for the prison vacay.
Конечно, когда принц приглашает тебя на виллу у моря в Йемене, это звучит как супер клевые каникулы, но в итоге ты оказываешься в гареме с дюжиной королев красоты прошлых лет и Блэр из сериала "Факты из жизни".
I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen sounds like a super-sweet vacay until you're in a harem with a dozen former midwestern beauty queens and Blair from "The Facts Of Life."
Я возьму отпуск!
I'm gonna take a little vacay.
Док, я знаю, что ты в отпуске, но чтобы ты знала.
Oh, Doc, you know, I know you're on your vacay, but you should know.
Они отдыхать уехали на фамильный остров.
They're on a vacay on the family island.
Раиса взял немного vacay, - пошел в деревню и похитили сигареты.
Raisa took a little vacay, - went to the village and stole cigarettes.
Мы могли бы взять небольшой отпуск.
We could take a little vacay.
Кайфуешь от своих маленьких каникул?
Enjoy your little vacay?
И затем ее родители забрали ее из школы раньше, чтобы съездить на шесть недель в Италию, во Флоренцию?
And then her parents pull her out of school early for a six week vacay to Florence, Italy?
Как ты смотришь на то, что я хочу отправиться с ним в небольшое путешествие?
What would you say if I asked him on a little vacay?
Как отдых в Темекуле?
How was your Temecula vacay?
Фигово, что Джини изувечили лицо, но ведь это наш отпуск.
Look, it's too bad that jeanie's face got shredded... But this is supposed to be our vacay.
— Да. И этот отпуск — мечта.
And this vacay is a dream.
Каникулы в пыточном клубе
An involuntary vacay at Club Torment
Каникулы команды Флэша.
Just like a little Team Flash vacay.
Ему нужен отдых!
He needs a vacay!
Ты поехал в отпуск с деловым партнёром?
You went on vacay with your business partner?
Как семейный отпуск?
How's the family vacay going?
о, привет вау я просто свалилась с вашей шеи было отстойно идти туда и типа говорить другим прощайте, всем этим дизайнерам
You need a vacay, huh? Oh, hi. Wow.
- Подумаешь, я тоже хочу в отпуск.
Hell, I could use a vacay.