English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ V ] / Value

Value Çeviri İngilizce

4,643 parallel translation
Я знаю, его команда держит часть от последней добычи, которая, полагают, высочайшей ценности.
I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Какова общая ценность его имущества?
What is the total value of his estate?
Я хочу сказать, что это имеет такую ценность для науки, что... просто невозможно даже оценить.
I mean, its value to science is... is just incalculable.
Они ценят отношения со мной куда больше, чем с тобой или Изабеллой, или кем-либо ещё на этом этаже.
They value their relationship with me far more than they do yours or Isabella's or anyone on that floor.
И что ты думаешь станет такой ценностью для них?
And what do you think would have that kind of value to them?
Что-то большой стоимости.
Something of great value.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Никаких, если вам дорога ваша жизнь.
Not if you value your life.
Ваш отец оставил очень мало полезного.
Your father left very little of value.
Плохая кредитная история и побрекушка, которую не перепродашь и которая напоминает тебе о том, кого ты ненавидишь.
Bad credit and a piece of jewelry with almost no resale value that reminds you of someone you hate.
- Да им некем меня заменить.
They got no value for me out there.
Нет, я ценю конфиденциальность и, что парадоксально, мне плевать, кто об этом знает.
No, I value confidentiality and paradoxically I don't care who knows it.
Если вы не будете расти до следующего уровня, а останетесь на этом, вы в жопе.
If you don't keep increasing in value in the next round, if you have a down round, you are fucked.
Ричард, согласись, просыпаться утром в сухой постели - бесценно.
Richard, I mean, can you put a dollar value on not wetting your bed?
- Можно по-разному приносить пользу компании.
People add value to this company in many different ways.
- Друг, мы ввязываемся в это дело ради продвижения бренда.
- The whole reason we're doing this, friend, is for branding value.
Нам нужно готовить платформу для Си-И-Эс, и мы отвлеклись от работы, чтобы продвинуть свой бренд.
We are racing to get our platform ready for CES. And we took time away from doing that to do this so we could get PR value.
Если никто не увидит логотип, значит, нет никакого продвижения.
If no one sees the logo, then there's no PR value at all.
Также мы хотим быть открытыми перед вами и сказать, что Pied Piper, вовлечён в сложный юридическое дело, которое может повлиять на нашу потенциальную ценность.
Also we would like to be open about the fact that Pied Piper is involved in a complicated legal matter that could affect our potential value.
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Дорогой, нашу любовь навеки символизирует этот бриллиант, который стоит столько, что можно накормить и вакцинировать страну третьего мира, да и пусть.
"Darling, our love " is forever symbolized " by this blood diamond, the value of which could feed
- С этого момента, воля Бога - моя воля.
From now on, God values what I value.
Притупление, приглушение моральных ценностей.
A deadening, a suspension of moral value.
Как всегда, мы ценим ваш вклад в эти вопросы.
As always, we value - your input in these matters.
Тем самым доказав, что я человек, способный сострадать.
"D," demonstrating my value as a compassionate man.
- Ты уже должна этого хотеть растаяв от собачьей истории, но я всё испортил.
You were supposed to want that, because he was supposed to tell the dog story to demonstrate his value, and I botched it.
Я конечно не знаю, но может какие-то из этих вещей дороги как память.
I don't know about that, but I think there might be some things of sentimental value.
- Никто в техническом отделе не смог сказать, что это за величина с максимальным значением в 2,5.
Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5.
Приходящие по ночам обожают иллюзии. Вещи, которые принимают облик человека, делая его уязвимым для колдовства.
The Nightcomers value simulacra... those things that take the appearance of other things, so as to more easily enchant them.
А в чем их ценность, если мы всегда блуждаем в одиночестве?
What value do they hold if we walk always alone?
На этой неделе я мастерю застеклённую объёмную рамку, которую можно использовать для хранения чего-то очень ценного.
This week I am making a shadowbox frame, which can be used to display an object of great value.
А сейчас, давайте выслушаем человека, который не понаслышке знает, как ценно постоянство.
So, now, let's hear from a man who knows the value of things staying the same.
Знаешь, во многих культурах благородство ценится выше честности.
You know... many cultures value a person's dignity over the truth.
Я пренадлежу расе, которая не совершает достаточного количества даже мелких преступлений, чтобы находиться в местах вроде этого.
Belonging to a race that doesn't commit enough low-value crimes to be relevant in a place like this.
Ну, это если он докажет свой вклад в организацию.
I mean, if he proved his value to the organization.
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
The probative value outweighs any prejudicial effect.
Лучшие контраст, цвет и разрешение.
Best value, color space, and resolution.
Картины Хавьера стали втрое дороже, чем стоили до этого.
Javier's paintings selling for three times their previous value.
♪ Крутой мужик со всех сторон ♪
♪ Tough, plus every other manly value ♪
"Купите две щётки по цене одной"?
"Good value harrows?"
Две лесбиянки предложили нам вдвое выше рыночной стоимости дома.
Two lesbians offered us double the market value for the house.
И он нам предложил вдвое выше рыночной стоимости дома.
And he offered us double the market value for the house.
— Зачем двум лесбиянкам предлагать двойную цену за эту дыру?
- Why would two dykes offer double market value for this dump?
Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили.
Realtors started buying property at better-than-market value. And within a few months, the whole neighborhood was overrun with the gentry, and we were forced out.
Да ладно, когда-нибудь она подорожает вдвое и будет стоить половину того, что я за неё заплатил.
Come on, one day, this may double in value and be worth half what I paid for it.
Я научился ценить милосердие, благодаря моему отцу.
I have learned the value of mercy from my father.
Ты, что пришла сюда с монетой, которую не заслужила и которую не ценишь.
You, who walk in here with a coin you never earned, whose value you do not respect.
Хотите доказать королеве свою ценность?
You want to prove your value to the queen?
Зависит от того, насколько вы цените священника.
It depends entirely on how much you value the priest conducting it.
Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего.
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all.
Ценным сюрпризом.
You got value.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]