Valve Çeviri İngilizce
817 parallel translation
Ты не понимаешь, там внутри емкость с воздухом, и когда ты открываешь клапан, плот становится достаточно большим, чтобы вместить четверых.
- You don't understand... Inside is a compressed air cylinder. When you release the valve it blows up large enough to carry four people.
Также вы можете им сказать, что американцы, укравшие мою лампу, достигли успеха.
Because you can also tell them that the Americans, who stole my valve, have succeeded.
Потому что у меня тоже есть водородная лампа.
Because I'm the one other person with a hydrogen valve.
Например, кварц, из которого сделана эта лампа.
Quartz, for instance. That's what this valve is made of.
Он изобрёл лампу.
He invented the valve.
Это его лампа.
It's his valve.
Он бы уничтожил лампу.
He would've destroyed his valve.
Человек, который изобрёл водородную лампу.
The man who invented the hydrogen valve.
- Кольдер. - Франц Кольдер? - Откуда вы приехали?
The hydrogen valve.
Ваши чертежи стали собственностью государства. Любой мог их использовать. Это ваше мнение.
In spite of your record, there'd have been an open door for the inventor of the hydrogen valve.
Вы не будете против, если я сниму пальто?
Well, with your knowledge and the valve, you should've succeeded.
Чарли, что-то не так с клапаном.
Charlie, something must be wrong with that valve.
ажетс €, клапан заклинило.
The gas valve's stuck, I think.
Я даже принес иглу к нему.
I'brung'the needle-valve.
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times.
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage.
Ему сказали : "Иди в банк. Положи деньги туда, чтобы выпустить пар".
He was told to go to the bank, where money should go, like a security valve.
" Откройте зелёный заливочный вентиль и залейте ведро воды.
" Open green priming valve and pour in bucket of water.
Закройте вентиль. "
Close valve. "
"Откройте зелёный заборный вентиль и закройте красный возвратный вентиль."
"Open green intake valve and shut red return valve."
"Откройте зелёный подающий вентиль и закройте красный."
"Open green supply valve and close red."
Милая, ты почувствуешь себя лучше, если я сейчас пойду и поверчу эту дроссельную заслонку туда-сюда?
Honey, would you feel better... if I went out and gave that butterfly valve a twist now?
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
"Открыть зелёный заборный вентиль..."
"Open green intake valve..."
"... и закрыть красный возвратный вентиль. "
"... and close red return valve. "
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль."
"And open green supply valve and close red supply valve."
- Вы открывали зелёный заливочный вентиль и лилась вода?
- Did you open the green priming valve and pour in water? - Yeah.
М-с Тёрнер, вы можете перекрыть вентиль сами.
Mrs. Turner, you can turn the valve off yourself.
Дорогая, вводный вентиль внизу, на кухне.
Oh! Honey, the main valve's down in the kitchen.
Род, я не могу найти этот вводный вентиль.
- Rog? Rog, I can't find that main valve.
Ёто опухоль в аорте р € дом с клапаном.
It's a tumor directly in the auricle attached to the valve. Nonsense.
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
The left intake valve is cracked... on account of that double camshaft... because of the internal combustion.
Я мог бы взять клапан... со старой Чеви и обточить его, чтобы он подошел.
What I could do is take a valve... from that old Chevy and grind it down to fit.
Предполагается, что я обтачиваю клапан.
I'm supposed to be grinding that valve.
У вас еще причиндал сломался.
You had that cracked valve?
Хорошо, что клапан сломался. Иначе я бы ее никогда не услышал.
It's a good thing that valve cracked... or I'd have never heard it.
Тут что-то вроде вентиля.
There's a sort of valve or something.
Да, и этот отколотый участок земной коры выступит в качестве высвобожденной затычки.
Yes, and it will break away. Acting as a safety valve of immense proportion.
Отсчёт времени остановили из за трудностей с заливкой жидкого кислорода.
Delay caused by difficulty with liquid oxygen loading valve.
У меня вдруг появилось чувство, что я сделал что-то не так.
I had a sudden feeling I'd turned a valve the wrong way.
Ваше азотно-гелиевое соотношение Я пренебрёг опасностью, чтобы отрегулировать клапан уровня контроля.
Your helium-nitrogen ratio I'd neglected to adjust the balance control valve.
- Но воздушный клапан на верхнем уровне.
- But the intake valve is on the upper level.
Ну, а кто говорит про воздушный клапан?
Well, who said anything about the intake valve?
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
By leaving open a wide valve in the heat exchange unit, you could have caused an explosion that would have been fatal, not only to the human race, but also to our friends the Monoids.
- Клапан открыт.
- Induction valve open. - Check.
Клапан закрыт.
- Valve closed.
Когда пройдем клапан, полный вперед.
Full power when we enter the valve!
Полулунный клапан должен появиться слева.
The semilunar valve should be on our left any second now.
Сигналу нужно пробиться через 2 атмосферы...
Are you sure the valve's working?
- Есть.
- Valve open.