Vicious Çeviri İngilizce
1,236 parallel translation
Ещё один грязный удар профи Хэнка Морриса.
Another vicious hit by the All-Pro Hank Morris.
Потому что, несмотря на то, что он злобный, кровожадный убийца-психопат и она поддерживает его,.. ... всё это очень мило.
Because even though he's a vicious, cold-blooded, psychopathic killer and she encourages him, still it's sweet.
Наконец-то и ты раз в жизни совершишь недостойный поступок. Да, Клев?
The only vicious thing you'll ever have done... eh, Clève?
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
Дурные слухи возникают из мелочей.
Vicious rumors start from the smallest things.
Они были запрограммированы быть такими же злобными, как и охотники.
They were programmed to be as vicious as any hunter.
Вы не выглядите злобной или кровожадной.
You don't appear vicious or bloodthirsty.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
We're not all vicious and bloodthirsty, and not every Cardassian is arrogant and cruel.
Морин... Вообще-то, я связан с одной порочной женщиной.
Maureen I'm involved, actually, with this vicious woman.
Двойная порция лука и ядреного чили - взрыв в животе гарантирован.
Extra onions and a vicious looking chili that that guy swears will etch glass.
- Это порочный круг.
- It's a vicious cycle.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
- Ты, злобный маленький ублюдок!
! - You vicious little bastard!
"Не нарочно... опорочен"
"INAPPROPRIATE... VICIOUS."
Я был атакован злобными моторизованными санями.
I was attacked by a vicious motorized sled.
после изнурительного похода, длившегося целых семь лет... Царь-Скорпион и его войско были разбиты... и загнаны вглубь священной пустыни Ахм-Шере.
After a vicious campaign which lasted seven long years... the Scorpion King and his army were defeated... and driven deep into the sacred desert of Ahm Shere.
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых. Чтобы сделать из него злобную бестию,.. ... он дрессировал его упорно и жестоко.
He kept only one... the strongest... and with patience and cruelty... he trained the beast to be vicious.
Я знал, что она с тараканами, но не думал, что настолько.
Well, I knew she was fucked in the head, but I didn't realise she was this vicious.
Каннингхэм сделал громкое заявление с нападками на руководство пожарной службы Мидлсекса, обвинив его в преступном сговоре.
In a vicious statement, Cunningham attacked fire department officials, claiming a vast conspiracy.
Судьба жестока и коварна
The fates are vicious And they're cruel
На тот случай, если собак ещё не покормили.
In case the vicious guard dogs haven't been fed.
Она злая баба, несмотря на то что красивая.
She's a vicious chick. No matter how pretty she is,
Коварное, бессмысленное преступление. Убийство ради убийства.
A vicious, pointless crime murder for the sake of it.
ужасная женщина.
A mean, vicious woman
Если ты не порочна, она охотятся за тобой.
Unless you're vicious, they haunt you.
А ты, кто вообще-то ответственен за всё не чувствуешь вообще ничего, потому что ты злобная сука.
You, who are actually responsible for the entire thing feel nothing at all, because you are a vicious bitch.
Никакая, даже та, которая гордо носит звание "злобной суки" не должна это переносить.
And no woman strong enough to wear the mantle of "vicious bitch" would ever put up with it.
Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая.
As for your relationship to one another your competition has been vicious, destructive and healthy for each other.
Там ты расскажешь историю о своей храбрости и доблестной битве против мерзкого Дроккена.
There, you'll tell of your bravery against the vicious Drokken.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives... who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as The Special Victims Unit.
Я решила, что пора разорвать этот порочный круг.
Figured it was time to break the vicious cycle.
Я думаю, пора разорвать этот порочный круг.
I think it's time to break the vicious cycle.
Следователи отказываются комментировать причину смерти... ожидая вскрытия, но источники, близкие к следствию... описывают это как ужасное ошибочное нападение.
Detectives have refused to comment on the cause of death pending an autopsy, but sources close to the case describe this as a vicious and grisly attack.
Эти таскены ходят, как люди... но они - свирепые, безмозглые чудовища.
Those Tuskens walk like men... but they're vicious, mindless monsters.
Это крупная, порочная игра, Гэвин.
It is a big, vicious rumble, Gavin.
Они бы залаяли, если бы...
Vicious as they are, they would have barked if...
Старик исходит низким вожделеньем
Beware an old man, hot and vicious.
Я обманул его, чтобы спасти нашу сестру от гнусных притязаний.
His vicious purpose to our sister's honour's cross'd beyond our thought.
Вы писали, что я порочный, импотент-извращенец... "ничтожество"... которого скоро "арестуют".
According to you, I'm a vicious, perverted sexual failure... a "bottom-feeding lowlife"... who's about to "go down in flames."
Ты холодна, умна и жестока.
You're cold, intelligent and vicious.
Порочный круг.
It's a vicious circle.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Его Величество в сопровождении мистера Черчилля совершил поездку по опустошенным улицам Ковентри, пострадавшим от бомбардировок гитлеровских "Люфтваффе".
His Majesty the King, accompanied by Mr Churchill, toured the devastated streets of Coventry that has suffered the most indiscriminate and vicious attacks of Hitler's Luftwaffe.
Идеальная причина. - Мне нравится моя тёща. Это я жену терпеть не могу.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as The Special Victims Unit.
Приснилось - нарисовал.
You dream, you draw, you draw, you dream now it's a vicious cycle.
Женщина - вамп.
She's a vicious maid but also perverted.