Vineyard Çeviri İngilizce
318 parallel translation
У его брата виноградник в Остерлихе.
His brother's got a vineyard.
Теперь мы вместе, рука об руку, возделываем один виноградник.
Here we are, side by side, fellow workers in the vineyard.
Спроси Санчеса, в "Золотом винограднике".
Ask for Sánchez, in "La Viña de Oro" ( The Golden Vineyard " )
Недвижимость в Патерно, палаццо дель Виале и виноградник Виагранде после смерти моего зятя Розарио.
The properties in Paterno, the houses in the avenue, and when he passes away, my brother-in-law Rosario ´ s vineyard.
У меня свои виноградники.
I own a vineyard.
Срэмец, уходя пахать в поту лица виноград, берёт с собой литр-два, "Срэмица, поцелуй меня."
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there. When Sremian goes to work, to hoe the vineyard he takes a bottle or two,
Срэмец, уходя пахать в поту лица свой виноград, берёт с собою литр-два,
When Sremian goes to work, to hoe the vineyard, he takes a bottle or two, Sremian girl kiss me.
Сама обрабатывает свой небольшой садик и виноградник.
She still has her land and her vineyard.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
"... оскверняющего твой виноградник.
"... now laying waste to your vineyard.
Винзавод, гумно. Откуда дадут.
A winery, vineyard, wherever.
А теперь, вы попробуете вина, сделанного из винограда... Выращенного на винограднике моем.
And now, you'll taste the wine made from grapes grown on my vineyard.
Нашел виноградную лозу наверху... В этом году сделал 22 литра.
I found a vineyard in the hill, this year I made 22 litres...
Да, и в самом деле, Чонси, бизнесмен-производитель - это труженик на винограднике.
Yes, indeed, Chauncey, a productive businessman is a laborer in the vineyard.
По многим причинам я не могу продать виноградник - потому что это последняя земля, которая носит моё имя, потому что иначе я кончу в чужом доме, потому что фермерам так удобнее, потому что я всё равно один.
For many reasons I cannot sell the vineyard - because it is the last land to bear my name, because otherwise I would end up in someone else's house because it suits the farmers so, because anyway I am alone.
Но на винограднике нужно работать.
But the vineyard must be worked.
Тогда он поджёг солому и всё искал меня, но у меня был нож, так что он повесился в винограднике.
Then eh set fire to the straw and still sought me, but I had the knife and so he hanged himself in the vineyard.
Из виноградника больше никого не было слышно, кроме собаки, которая дёргала привязь и бегала взад-вперёд. Через какое-то время, Валино начал звать Чинто.
From the vineyard no one was heard any more except the dog who tugged at the wire and ran up and down.
Валино выбежал в виноградник, ища его, с верёвкой в руке.
Valino had run into the vineyard, seeking him, with a rope in his hand.
Он сказал нам срезать много веточек на винограднике и мы складывали их, пока не стало достаточно.
He made us cut a lot of twigs in the vineyard and we covered her up until it was enough.
Один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время ;
There was once a man who planted a vineyard, Rented it out to some tenants, and then left home for a long time.
Тогда сказал господин виноградника :
Then the owner of the vineyard said to himself,
И, выведя его вон из виноградника, убили.
So they threw him out of the vineyard, and killed him.
Что же сделает с ними господин виноградника?
What, then, will the owner of the vineyard do to those tenants?
Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим.
He will come and kill those men and give the vineyard over to other tenants.
Княэь отнял у матери дом и виноградник, а нас пригнал в усадьбу и сделал своими слугами.
The Prince had appropriated our house and vineyard, and had my mother and me driven to his estate to be his servants.
- Не переведено -
I get about 800 or 900 francs per vineyard.
- Не переведено -
Take the trail, cut through the vineyard, under the bridge and you'll be in town.
Я хочу есть плоды со своего сада, выжимать масло из оливковых деревьев, собирать яйца моих кур, пить вино из моего собственного виноградника.
I want to eat vegetables from my garden, collect oil from my olive trees eat fresh eggs from my hens, get drunk on wine from my vineyard.
Та же самая ситуация с вином, виноградники будут долго приживаться.
For the vineyard, likewise, you gotta count on years.
Для моего виноградника хорошо, а для его огорода этого не хватит.
Just enough for my vineyard, but not for vegetables.
А у меня виноград родил всего две бочки вина.
My vineyard won't even yield two barrels.
Здесь не было бы ни рабов, ни слуг, Ни виноградарей, ни землепашцев,
contract, succession, Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none ;
Не говоря о дегустациях, поездках на виноградники и обедах в Шато-Плонк.
That's not to mention wine tastings, trips to the vineyard and the slap-up dinners at Château Plonk.
Это - итальянский виноградник. Он не закончен.
And this will be an Italian vineyard, when it's finished.
Это итальянский виноградник.
This one is the vineyard italien.
у нас в этом году было нашествие полчищ муравьев на виноградники.
We had quite a severe ant problem at the Vineyard this year.
Боже, я сразу вспоминаю сестру как мы с ней играли в прятки в винограднике дни напролёт, как ездили на пляж на велосипедах и ели сэндвичи с ветчиной.
God, this brings back a lot of memories of my sister. All-day games out on the vineyard, ride your bikes to the beach, eat bologna sandwiches...
У моего жениха виноградники, и его вино отлично продается.
My fiance has a vineyard and his wine sells very well.
Некоторые считают, что Chateauneuf du Pape надо пить помногу, полагая, что оно с виноградников Папы.
Some say that Chateauneuf du Pape should be used for the mass, as it "s supposed to come from the pope" s vineyard.
Когда я была маленькой, у папы был свой виноградник.
When I was little, my father owned a vineyard.
Вы же закажите жаркое приправленое луком в "The Vineyard"?
You know, I've... You can borrow our car.
Дэвид был совладельцем виноградника, так что его трудно удивить.
David used to be part owner of a vineyard, so he's a tough audience.
А потом, потом был виноградник.
And then the vineyard.
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, my dear Tonuzzo, you're so handsome and strong, and you look so American, but I still remember when, as a kid, you'd bring water to me and your dad, over there, in the vineyard,
И тогда Иезавель сказала Ахабу : "Встань, отбери виноградник Набота, который он отказался дать тебе за деньги."
Arise, take possesion of Nabat's vineyard that he refused to give to thee for money.
Пойдемте в "Виноградник".
Let's go to the Vineyard.
В "Винограднике" сейчас рекламная акция "Ешь и смывайся".
The Vineyard is having a dine-and-dash promotion.
- Нет, спасибо.
- Is this wine from your vineyard?
- Я еду в "The Vineyard".
If you don't tell Donna how you feel, then you will regret it.
- Молодец.
I'm going to The Vineyard.