Vulnerable Çeviri İngilizce
2,242 parallel translation
Я знаю, что мы оба эмоциональны и уязвимы, но я тебе не враг.
I know we're both emotional and vulnerable, but I'm not the enemy here.
Они ранимее парней.
They're more vulnerable than the boys.
Я знаю, что в таких случаях всегда пытаются очернить потенциального кандидата. Поэтому мне бы хотелось знать свои слабые места.
I know there are always attempts to smear a potential judge, so I want to know where I'm vulnerable.
- Просто нахожу это ироничным, что парень, который спал с ней, когда она была уязвима, а затем получил гитару за 50'000 $ от нее, сейчас читает мне лекции о морали.
- What are you talking about? - I just find it ironic that a guy who slept with her when she was at her most vulnerable and then takes a $ 50,000 guitar from her is lecturing me about ethics.
Аркадий считает, что он уязвим.
Arkady thinks he's vulnerable.
Я была совершенно подавлена уязвима и напугана, но я и правда чувствовала то, что я тебе тогда сказала,
I was totally wasted and vulnerable and scared, but I meant it, meant...
После того, как выбрал тебя, он действовал быстро пока она была уязвима чтобы ворваться туда и просто сбросить свое возбуждение.
After I chose you, Winston was all too quick, in Elizabeth's vulnerable state, to rush in there and just get his jollies off.
Это делает его уязвимым.
That makes him vulnerable.
Его решения оставили меня уязвимой перед Малкольмом и у меня не было выбора
His decisions left me vulnerable to Malcolm, and I had no choice.
Я тогда была слаба и я...
I was vulnerable and I...
Рути Калверт теперь наша главная подозреваемая, но она также юна и уязвима. Вперёд.
Ruthie Culvert is now our prime suspect but she is also young and vulnerable.
Кроме того, он знает, что Зиве сейчас нелегко.
Besides, he knows that Ziva's vulnerable right now.
Да, но в течение следующих 10 минут я буду очень уязвим для хищников.
Yeah, but for the next ten minutes, I'Il be very vulnerable to predators.
Если устранить Саттера, то теоретически, его клиенты стали бы более уязвимы.
With Sutter removed, it would in theory, make his clients more vulnerable.
Мы всегда будем уязвимы.
We are always gonna be vulnerable.
Мы не были бы такими уязвимыми если бы Мюрфилд ушел с нашего пути.
We wouldn't have to be vulnerable if Muirfield was out of the way.
Мюрфилду пришлось перевозить свои лаборатории, поэтому они сейчас уязвимы.
Because muirfield had to move their operation, They're vulnerable for the moment.
Он сказал, что Мюрфилд будет какое-то время уязвим, и что он хочет найти все необходимое, чтобы раскрыть их в Саду.
He said that muirfield would be vulnerable for a brief time And that I would find everything I needed To take them down at the orchard.
Вот, что он имел в виду, говоря "уязвимый"
This must be what he meant by vulnerable. What is it?
Он выбирает именно сегодняшний день, когда она наиболее уязвима, чтобы рассказать, что знал её мать?
Okay, he chooses today of all days, the day she's most vulnerable, to tell her that he knows her mom?
Я потрясен, каким уязвимым ты стал.
I shake at how vulnerable you have become.
С матерью, которая теперь мертва, бедный ребёнок абсолютно беззащитен, инспектор.
With a mother now dead, poor child, vulnerable does not quite cover it, Inspector.
Ну, это уязвимый орган.
Well, it is a vulnerable organ.
Астрид очень уязвима, и воспользоваться этим просто..
Astrid was in a really vulnerable position and to take advantage of that is just... Well, it's wrong, actually.
А Ник был эмоционально уязвим после пребывания в плену у талибов?
Well, was Nick emotionally vulnerable after being kidnapped by the Taliban?
В моем беззащитном и уязвимом состоянии, моя фантазия подкралась и превратила мою реальность в свою сучку.
In my naked and vulnerable state, my fantasy had rudely creeped in and made my reality its bitch.
Потому что они заставили чувствовать тебя уязвимым.
Because they make you feel vulnerable.
Амазонки беспокоятся, если его секретное оружие пробьет их щит, они будут уязвимы.
The Amazons are worried that if he gets his secret weapon past their shield, they'll be vulnerable.
Особенно сейчас... когда он уязвим.
Especially now... he's very vulnerable.
Но почему ты оставил её такой уязвимой?
But why you would leave it so vulnerable?
Насколько она уязвима?
How vulnerable is it?
Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима.
Fears of Wall Street tumbling when the market reopens tomorrow have authorities scrambling to understand exactly what happened when the lights went out and how our infrastructure could be so vulnerable.
А незнание делает меня уязвимее.
And not knowing makes me vulnerable.
- Я должен был сразу понять. В твоем танго было что-то очень уязвимое.
There was something so vulnerable about your tango...
Как будто он знал о твоей уязвимости в этом месте?
Like he knew you were vulnerable in that area?
Мы все уязвимы в этом месте.
We're all vulnerable there.
Ему двенадцать и он ранимый.
He's 12 years old and vulnerable.
Парни, у которыхт все хорошо бывают уязвимы в этот момент.
The guys are okay with being vulnerable just in that moment.
Я правильно поняла - Талия Бланко издевалась над беззащитным ребенком?
Let me get this straight, Thalia Blanco bullied a vulnerable child?
Сказав "угрозы", он выглядит более ранимым, более отважным.
The word "threats" makes him seem more vulnerable, more courageous.
Ты знаешь, что без микрофиши мы уязвимы.
You know without that microfiche we're vulnerable.
Чем больше они уверены, что справятся с любой опасностью, тем более вероятно, что они останутся уязвимыми.
The more comfortable they are that they can handle any threat, the more likely it is they'll leave themselves vulnerable.
И теперь у тебя долг более 300 штук. и это сделало тебя уязвимым.
And now you're down over three hundred grand, and that makes you vulnerable.
Жутковато, если задуматься - это делает нас такими уязвимыми.
A scary thought when you consider how vulnerable that makes us.
Да, но короля ты оставил уязвимым.
Yeah, but you just left your king vulnerable.
Врач одевает белый халат для того, чтоб спасть жизни бросать вызов смерти, но как только он снимает его, доктор становится уязвим таким же как и все.
A doctor puts on his white coat to save lives, defy death, but once he takes it off, he's vulnerable, just like anybody else.
Нет, вы думаете, что я уязвима.
- No, you think I'm vulnerable.
— Нет, вы думаете, что я уязвима.
- No, you think I'm vulnerable.
Она обижена и уязвима.
She's angry and vulnerable.
Она могла заразиться.
She's vulnerable.
Я не хочу смущать тебя, тем более после того, когда ты была уязвимой, но... этого никогда не случиться между нами.
I don't want to embarrass you, especially after you were so willing to be vulnerable, but... it's never gonna happen between us.