English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ V ] / Vulture

Vulture Çeviri İngilizce

373 parallel translation
Стервятник, вы...
The vulture, you...
Стервятник.
Vulture.
Не будь хищником, брат
Don't be a vulture, brother.
Стервятник, сосущий жизнь из города.
A vulture sucking the life out of a city.
Но жертвы грифов, только мертвые или умирающие.
But a vulture only preys on the dead or the dying.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
Death generates death as the vulture breeds the vulture.
Осторожней, Гамма, к тебе летит коршун!
Careful Gamma, a vulture's heading your way!
С головой грифа-стервятника.
A vulture's head
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
Свинья! Стервятник!
You vulture!
Зентос ждет, как стервятник. Но только на случай, если лечение не сработает...
Zentos is waiting like a vulture, just in case the treatment doesn't work.
Перерою шкафы, выпотрошу матрацы,... как стервятник.
Empty the wardrobes, rip the mattresses open, act like a vulture.
Я превратился в стервятника... как они... без образа.
I've transformed into a vulture... like them... with no image.
'орошо, что ещЄ хоть кто-то заботитс € о пожилом человеке.
Good to anyone thinking of vulture no.
Положи это барахло на место, стервятник.
Put this stuff down, vulture.
Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка.
The way the Apaches tell it a man was riding in the desert, and he come across a vulture the kind they call turkey buzzards in Arizona setting on a rock.
Это стервятник.
It's a vulture.
Пересекаешь Каньон Стервятников, где океан, вот тут.
Take Vulture Canyon to the ocean, right here.
Тебе не уготованы мучения : зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
There is no tribulation in store for you, there is no crow with sinister designs on your eyeballs, no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это типичный горбатый еврейский нос.
Do not stop until you've said whether or not... it's the typical vulture nose of the Jews.
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
You're hovering up there like a vulture hoping for a wreck. Well, if you have it.
Вперёд, ты, стервятник.
Come on, you vulture.
Ты, наконец, избавил нас от этого старого стервятника!
You got rid of the old vulture at last!
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
To any one of us can befall death on the mounts, and nobody would find us any more if not the rain or the vulture.
Раньше кровать стояла за клетками стервятников...
There used to be a bed in the back of the vulture cages. Ah!
Символом является святой ястреб, птица пространства и знания. эмблема является деревянной лошадью, символ человеческого духа.
Its symbol is the sacred vulture "Mawla Duga", bird of vast hunting spaces, of war, of knowledge and of death.
Ты извращенец, нечисть, хищник, ты дьявол!
You're a pervert! A vulture! The devil!
Кошачий стервятник.
A feline vulture.
Дышишь мнe нa шeю, кaк cтeрвятник.
He's on my neck like a vulture.
Когда ты исчез, он сильно изменился.
After you left, he was simply a different vulture.
Почему бы не сделать бумажного ястреба для Джонни Вонга?
Make a paper vulture for Johnny Wong?
Он взлетает в туман как стервятник в ночи
He flies into a fog like a vulture in the sky
Чушь! Она сказала мне, что ты ей надоел,.. вьешься вокруг нее, как гриф над своей добычей.
She said to me she was fed up with you hanging around like a vulture with the croup!
На несколько мгновений я действительно почувствовал, что это такое - быть арбазонским стервятником.
For a few moments, I actually felt what it was like to be an Arbazon vulture.
- Кровопийца!
- Vulture!
Куда подевалась моя куртизанка?
Where's the whore with the heart of a vulture?
ѕресс-корпус того времени атаковал банк, открыто называ € его жуликом, стерв € тником, вампиром и коброй.
The press corps of the day attacked the Bank openly, calling it "a great swindle", a "vulture", a "viper", and a "cobra".
Охотитесь за мной?
- What, were you a vulture in another life?
Верно... гриф-индейка, он чует запах за десять миль. Да.
The turkey vulture could scent up to 10 miles.
Только гриф где-то вдалеке летит.
A vulture is circling around.
Твой отец случайно не был хищником?
Was your father by any chance a vulture?
Хорошо, это - гигантский стервятник.
OK, that's a giant vulture.
Я бы упомянул, если бы это был гигантский стервятник.
I'd have mentioned if it was a giant vulture.
Она птенец грифа.
She's a young turkey vulture.
Завтра мы выпускаем на волю Молли - птенца грифа, помнишь.
Tomorrow, we're releasing Molly the turkey vulture back into the wild.
Он охотился на моего маленького грифа.
That hunter was after my turkey vulture.
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
All I know is that vulture's not banging down my door any more.
- В эту стервятницу?
- That vulture?
Ну ты, блядь, и зверюга.
Fuck you, you fucking vulture.
Жадюга - гриф.
Preying like a vulture.
Стервятник.
Vulture!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]