English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ W ] / Wage

Wage Çeviri İngilizce

736 parallel translation
Вы хотите быть наемными рабами.
Do you wanna be wage slaves?
А что делает вас рабами?
Well, what makes wage slaves?
Главное - платить ему да собирать урожай.
You just pay him a wage and take all the crop.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
- Прощайте, рабы печати.
- So long, you wage-slaves.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
The men from Dowlais will work for any wage, so all our wages must come down.
- Этим оплачиваете полностью.
Then, I put it as wage?
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
При хорошей зарплате.
- If it's a good wage.
Вы ни разу не вспомнили ни о бизнесе, ни о бейсболе, ни о телевидении, ни о замораживании зарплат, ни о сенатском расследовании.
You never mention business or baseball or television or wage freezes or Senate probes.
Это для обойщика.
That's the upholsterer's wage.
- Зарплата маленькая.
- The wage is not very high.
Ваш дядя Берти зарабатывает себе язву, пытаясь сделать так, чтобы люди работали эффективнее, и говорит им, что это означает большую зарплату.
Your uncle Bertie's given himself ulcers trying to make them more efficient and tell the men it means a bigger wage packet.
Как иначе мы можем получить прибавку в зарплате?
How would we go on for wage claims?
Ставлю десять реалов на раба, милорд.
I'll wage you 10 pieces of eight on the slave, milord.
на пустынных кочевниках, на работниках полей Медины, на рабочих Орана, на маленьких батраках Орана, я напишу твое имя.
On the desert nomads, on the Medina field workers, on the employees of Oran, on the small wage-earners of Oran, I write your name.
Неправда, ты работаешь у нас в лагере и получаешь зарплату.
That's not true, you work in our place and earn a wage.
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
Распространять оружие и действительно вести войну?
Distribute the arms and really wage a war?
Вы воевали?
Did you wage war?
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬ Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
Последний раз у вас была работа пять лет назад, и ту вы бросили после первой же зарплаты.
THE LAST TIME YOU TOOK A JOB WAS 5 YEARS AGO, AND YOU LEFT THAT AFTER YOUR FIRST WAGE.
Низкая зарплата?
The wage is very low.
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
You save him paying someone a regular wage.
Рабство, крепостное право, наемный труд -... вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Вендиканцы решат, что вы разрушили соглашение и решили начать настоящую войну с настоящим оружием.
The Vendikans will now assume you've broken your agreement and that you're preparing to wage real war with real weapons.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Вести войну, капитан?
To wage war, captain?
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Вы выйдете старыми, опустошенными и с уверенностью, что заработали. На самом деле вас ограбили!
You'll come out old, empty, convinced you have earned yourselves a day's wage and instead you will have been robbed!
Сначала надо разобраться с войной.
Let me first wage this war.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
И у Фарсал, где Цезарь и Помпей сражались.
Ay, and to wage this battle at Pharsalia Where Caesar fought with Pompey :
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
- Так вчера ж аванс был. - Да ладно.
They paid out the wage advance only yesterday.
После несчастного случая я уже не мог больше работать. Они обещали мне пособие 250 эскудо в месяц.
After I had an accident, I couldn't work anymore, they promised me a wage of 250 escudos a month.
Может вам еще печатать деньги, назначить людям зарплаты, чтобы они покупали нужные товары в лавке Артура Рассела.
Why don't you print some money, fix a wage rate for different jobs, then people could buy with what they earn from Arthur Russell's store.
"Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление".
"lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense."
Потом мне будут регулярно платить.
It's the only job they pay a regular wage for.
Она будет приносить тебе больше, чем ты заработаешь на заводе.
I could pay you more than your wage in the factory.
Чтобы после всех этих ужасов снова кто-то пошел на войну. ТЗКОЭ МОЖЕТ придумать ТОЛЬКО ТЭКОЙ ИДИОТ, КАК ТЫ.
Only an idiot like you could ever think that anyone could wage war again after all this horror here.
Но как только они изучили их секреты, были построены мы, роботы Гундан, чтобы вести войну с ними.
But once they learned its secret, we were built, the Gundan robots, to wage war on them.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
Он работает на меня и получает зарплату.
He works for me and gets a wage.
Ты заботился обо мне, разрешил мне жить с тобой в чистой комнате, платил мне зарплату - такую, что я мог купить себе английское пальто, учил меня водить и подал заявление на права.
You cared for me, let me live with you in a proper room with wallpaper paid me a wage so that I could bye this English overcoat and take driving lessons and apply for a driving licence.
Я наблюдал всю твою жизнь,... видел, как ты сражаешься с Богом.
All your life... I've watched you wage your battles against God.
- Нельзя обойтиcь без уплаты положенного минимума заработной платы, Мортимер.
You can't get around the minimum wage.
Нанять сына моего клерка на непомерное жалованье.
Employing the son of my employee at an exorbitant wage.
Вы заплатите выкуп за меня!
Each workers give up my... to 3 days of basic wage. I've done the calculations.
Черная Гадюка.
# So now the wage of sin is paid
Тем не менее, я приехал в Лондон, чтобы получать зарплату.
Therefore, I come to London to seek a servant's wage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]