Wager Çeviri İngilizce
678 parallel translation
Держу пари, ваш друг в очередной раз что-то задумал, Доктор Лэньон.
I'd wager your friend has something up his sleeve again, Dr. Lanyon.
Ставлю 100 марок на Филиппа Аррасского.
I'll wager 1 00 marks on Phillip of Arras!
Зачем? У нас спор.
I have a wager here.
А любой спор нужно уважать.
Always respect a wager.
Я выиграл на пари эту чашку.
I won this cup on a wager.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
- И держу пари, она блондинка.
- And I'll wager she's a blonde.
Готов поспорить, закладная - у вас.
I'll wager you're the man with the mortgage.
- А давайте пари...
- We'll make a wager.
А я принимаю пари!
I'll take your wager.
Держу пари, он разнюхал бы пропажу и одного франка!
I wager he could smell if one franc were missing.
А иногда, бывает, и всю ночь?
Sometimes all night, I wager.
Держу пари, что это кто-то из Иванов.
I'll wager it's one of Ivan's lads.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда... не может быть отменено никакими законами. Да, сир.
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
По велению суда... решение спора поединком состоится через три дня в Эшби.
Court so orders. On the third day hence, let the wager of battle be fought in the lists at Ashby to the death.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
Хорош заклад?
Is it a good wager?
Ах, обеденное пари!
Oh, the wager at dinner!
" ак или иначе, но € готов поставить на это п € ть тыс € ч фунтов.
So much so that I'll wager Pound5,000 that you can't.
јнгличанин никогда не спорит на деньги в шутку.
An Englishman never jokes about a wager.
я готов поставить их частично или полностью всЄ на тех же услови € х.
I'm willing to wager any or all of it upon the same contention.
ќн говорит, что это пари.
He says it's a wager.
Ѕедн € га. ¬ ы знаете, все его состо € ние, которым он рискнул,... все потер € но.
Our train arrives in London at 6 : 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager.
јуда, дорога €.
The wager is lost. Come.
Вы бы на это поставили?
Would you care to make a small wager on that?
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться!
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, I wager I might wind up liking them!
Теперь договоримся о сумме.
Now we will settle the amount of our wager.
Я думал, что ты решила довести меня до отчаяния.
I thought that you must have made a wager to murder me.
- Хочешь сделать ставку?
- Would you care to make a small wager?
Давайте поспорим, назовите вашу ставку.
- No, I hadn't heard. I will make you a wager.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
And you didn't win your wager or whatever it was.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
And a fine, sturdy body under them clothes, I wager.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
I'm prepared to wager you that I stay with this train. Well, you got a wager.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
I'll wager she's faster than any ship in the Royal Navy.
Я держу пари на 100 фунтов что вы не сможете провести ночь в моем замке в Провиденсе
I wager 100 pounts that you will not be able to spend the night in my castle in Providence.
Все кто принимал мое пари – умерли в замке.
All those who accepted my wager died in the castle.
Простите, но я не могу принять пари.
I'm sorry, but I can't accept your wager.
Вы очень милы, и я счастлив, что вы отклонили мое пари.
You are very nice, and I'm happy that you have refused my wager.
Нет, но я бы не принял пари, если бы все знал.
No, but if I had known, I wouldn't have accepted this wager.
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
The famous wager that my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish the legend that surrounds this castle.
Вы хотите выиграть пари?
Don't you want to win the wager?
Скажите лорду Томасу, что он выиграл пари.
Tell Lord Thomas he has won the wager.
Ты забыл о нашем пари.
- You forget our wager.
- Какое пари?
- What wager?
∆ ди здесь, дорога €. ѕоспешим, дружище.
You might have won your wager but for me.
– еджинальд ƒенни
- Please, I'm in a hurry. It's a wager.
- Можно даже прилечь!
How much will you wager?