Wail Çeviri İngilizce
131 parallel translation
ј как ты плачешь?
How do you wail?
" еперь научи плакать.
Now teach me how to wail.
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой ; но горе нам не утопить слезами.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing them.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
Because, my lord, we would have had you hear the traitor speak... and timorously confess the manner and the purpose of his treason... that you might well have signified the same unto the citizens... who haply may misconstrue us in him and wail his death.
Он знал, что его наказание справедливо, и покорился Богу.
He doesn't weep and wail. He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God.
Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне рыдайте, человецы :
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Стойте!
Wail'.
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха.
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
Вы думаете, что у меня масса времени?
You think I'm having a wail of a time don't you?
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Prison band was there and they began to wail
Prison band was there and they began to wail
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... Не знаешь, что твоё, парень!
You are doing the worst jobs, everybody are beating you, you never have your money, you have to ask from them everything and to wail, you don't know what's yours, man!
Соседи, проводящие медовый месяц, орут, как коты. Я не могу спать.
I'm just next door to a couple of newlyweds who wail like wild animals, and I can't sleep a wink.
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
St. James said, "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you."
И веселей рыдай от счастья А мы поплачем от восторга!
and cheerfully wail from happiness as we cry from delight!
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
From the moment we enter crying to the moment we leave dying it'll just cover your face as you wail and cry and scream.
О, эти цепи!
( BOTH WAIL ) The chains.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
For if I'm senseless or if I wail then Longshanks will have broken me.
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star.
Да, ты срываешься с места, летишь, проезжаешь мимо красных фонарей,..
Sure, you fire up the roof, you wail, you go through the red lights, but that's slow, fighting your way through traffic.
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
I was ready to get back on the beat, hear the wail of sirens and my gun and play with my handcuff
Будешь так сидеть и ждать, пока нас всех не перебьют?
So you could wail for us all when we die?
- Еще поплачет, когда узнает меня получше. Вот мы и пришли.
Wail till she gets to know me.
Эй, Капитан Вчера, если я ударю тебя этой доской...
Hey, Captain Yesterday? Can I, like, wail on you with this two-by-four...
- Заведи его за угол, и влепи ему пару плюх.
Here's what we do, we take him aside, wail on him a bit, then we'll see...
Эй, Капитан Вчера, если я ударю тебя этой доской...
Hey, Captain Yesterday? Can I, like, wail on you with this two-By-Four...
Более сильное... Все кто прокалывали его, и все племена земные будут скорбно кричать в его честь.
Everyone who pierced him and all the tribes of the earth will wail on account of him.
Мы просто орем друг на друга.
We just wail on each other.
Вы наших краях не показывались... Бог знает как долго, разве что для того, чтобы отдубасить кого-нибудь.
Y'all ain't been up in my community in a long time except to wail on people.
Идёмте в ясли "Солнышко" издеваться над малышами!
Let's go over to the Sunshine pre-school and wail on toddlers.
Ну, пупсик, танцуй!
Wail, baby, now!
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться. Воспоминания обо мне станут кровоточащей раной.
And wail, watching a comedy, not a sad movie with a fierce thought of me.
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться.
And wail, watching a comedy, not a sad movie.
Может быть, ждать, когда все забудется.
Maybe just wail until we've forgotten everything.
Играй, гармонь, играй потому что эта песня радует тех, кто слышит мой голос и твою нарастающую муку
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
Играй, гармошка, играй потому что эта песня радует всех, кто слышит как я пою и твою нарастающую муку
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
Если бы была другая "Стена плача", точно такая же, как в Иерусалиме, но находящаяся ближе к тако и дешевым наркотикам, ты бы все еще мог стенать на эту? ( имеется в виду уже существующая "Стена плача" )
If there was another Wailing Wall exactly like the one in Jerusalem but close to taco stands and cheap prescription drugs, would you still be able to wail at it?
Я научу тебя соло и джазу
Let me teach you how to jive and wail
" Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется словно море.
" From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом".
"From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed before the coming storm."
- Подожди!
- Wail
Узрите, он приходит с тучами и каждый глаз его увидит и каждая душа завоет из-за него!
Behold, he cometh with clouds and every eye shall see him and every soul shall wail because of him.
Сюда идёт мисс Эллисон, наверняка поворчать у нас за обедом.
Here comes that Miss Ellison, no doubt to wail at our table.
Сверхъестественная сила, и.. способность убивать любого, кто услышит её крик.
Uncommon strength and... the ability to slay any man that hears her wail.
Наконец-то утих этот печальный вой.
Finally silenced that mournful wail.
Банши причитают только о благородных семьях.
Banshees wail only for the noble families.
Но банши можно заставить говорить рассказать по кому она причитала.
But you can make a Banshee talk. Tell you who the wail is for.
А стенания банши это бессознательный рефлекс.
A Banshee's wail is complete reflex.
Сегодня ночью!
You like Ge with her in part to wail
Какого хуя?
SIRENS WAIL What the fuck?