Waiting Çeviri İngilizce
34,130 parallel translation
Ты лишь ждал, что наступит этот миг
You were only waiting For this moment to arise
Верховная жрица, Совет ожидает.
High Priestess, the Council is waiting.
Я ждала дома на случай, если отца надо подвезти.
I've been just waiting at the house in case Dad needed a ride somewhere.
А что ждет вас?
And what's waiting for you?
Она ждет звонка, когда мы доберемся до безопасного места.
She's waiting for a phone call when we get someplace safe.
Он ждет тебя.
He's been waiting up for you.
А теперь, если вы не против, наш сын дома один, ждет свой ужин. И если вы думаете, что мы не следим за сыном, то за ним приглядывает наша соседка, и вообще, мы бы хотели уйти.
Now, if you don't mind, our son's home alone waiting for his supper, and in case you think we're neglecting him, he's being watched by our neighbor as a favor, and we'd like to go.
Он ждал.
He was waiting.
Мы ждали тебя всю ночь.
We was waiting for you all night.
Я ждал, что бы поговорить с тобой.
I've been waiting to talk to you.
Он ждал меня возле дома утром.
He was waiting outside my house this morning.
Будто я ребёнок, снова в школе, и в конце дня туда приходил папа, просто... стоял у забора и ждал меня.
- I was a kid... - back at school... and there Dad was at the end of the day, just... standing by the fence waiting for me.
Ты не представляешь, как долго я ждал, чтобы услышать это.
You have no idea how long I've been waiting to hear that.
Когда ты был в монастыре, ты просто постоянно медитировал?
When you weren't sneaking out... were you just waiting around... what, meditating?
Годы потрачены на тренировки в К'ун-Л'уне в ожидании угрозы, которая так и не наступила.
Years and years training in K'un-Lun wasted, waiting on a threat that never arrived.
Из-за того, кто ты, всегда будут силы, которые будут объединяться против тебя... ждать, готовиться... выискивать твои слабые места.
Because of who you are, there will always be forces gathering against you... preparing, waiting... looking for a weakness in you.
Мне кажется, кто-то другой ожидает своего появления.
I think someone new is waiting to get out.
Это само ожидание.
It's the waiting.
Мне надоело ждать.
I'm done waiting.
Противоядие будет ждать на улице.
I will have the antidote ready and waiting outside.
Чего ты ждёшь?
What are you waiting for?
Я продолжал ждать, Дэнни, думая, что ты вернёшься.
I kept waiting, Danny, thinking you'd be back.
Полагаю, лучше не заставлять его ждать.
Guess we better not keep him waiting.
Она там... Ждёт, что я приду и отыщу её.
Out there... waiting for me to come and find her.
Извините, что заставил вас ждать.
Sorry to keep you waiting.
Ждать тебя было рискованно.
Waiting on you was a heck of a gamble.
Тело, что ты знаешь, лишь сосуд, ожидавший совего предназначения.
The body you knew was merely a vessel, waiting for its purpose.
Мы еле вырвались оттуда, и они будут ждать нас.
We barely made it out last time, and they're gonna be waiting for us.
Жду с нетерпением.
I'll be waiting.
Я всё ещё жду извинений.
I'm still waiting for my apology.
Нас кто-нибудь ждёт?
Anyone waiting for us?
А я жду тебя.
I'm waiting for you.
Транспорт ждёт.
Transportation is waiting for you.
Он ждёт в зале отдыха.
He's waiting for you in the lounge, sir.
! Настал момент, которого вы все ждали!
And now the moment you've all been waiting for.
Думаю, я ждала кого-то особенного...
I guess I was waiting for something exceptional.
- С тех пор она каждый вечер ждет его у окна.
She sits at the window every night, waiting for him to come home.
Спасибо за ожидание.
Thank you for waiting.
Я не хотел заставлять тебя ждать.
Didn't mean to keep you waiting.
Пока я ждала, вот такой таракан пытался украсть мою туфлю.
While I was waiting, a cockroach this big tried to steal my shoe.
Ждём.
Waiting.
Он ждёт твоего звонка.
He's waiting for your call.
- Чего мы ждем?
- What are we waiting for?
Я, встречаю своих родных но рейс задерживается, хотел бы знать на сколько.
Yeah, I'm waiting for a flight and it says it's delayed, but there's no ETA.
Это не займёт много времени.
I don't wanna keep you waiting any longer.
Простите за ожидание.
I'm sorry to keep you waiting.
Я давно этого ждал.
I've been waiting a long time for this.
Жди дальше, сучонок.
Keep waiting, bitch.
Так чего ждешь, Торетто?
What are you waiting for, Toretto?
Зал ожидания.
The waiting room.
Я ждал, пока Кэсси достигнет зрелости.
You see, I was waiting for Cassie to mature.