Warfare Çeviri İngilizce
522 parallel translation
Сейчас представители ведут умную психологическую войну.
Now they are using subtle psychological warfare on us.
Разработка микробиологического оружия?
A germ warfare program?
Мне нет пользы от биологического оружия.
I have no use for germ warfare.
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны.
Shove ahead out there and don't stick to that everlasting trench warfare!
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
The latest design, the last word in modern warfare.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes,'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
И где он вел эту войну?
Where was he conducting this warfare?
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
In Italy, for 30 years under the Borgias they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance.
Мы про любовь или про войну?
Are you discussing love or warfare?
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать. Но мы не можем атаковать! Мы слишком слабы, чтобы атаковать!
According to all the rules that we've ever learned about warfare, we must attack tomorrow morning, but we cannot attack.
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
А в чем, по-вашему, сущность войны?
Just what do you think warfare is, essentially?
на далёкой планете, и подсознательно желает положить начало новой расе, которой будут неведомы атомная энергия и войны.
on a distant planet, perhaps with the subconscious desire of starting a new race, one that will remain ignorant of atomic power and warfare.
Я только что завершил сценарий о ядерной войне.
I just finished a screenplay about nuclear warfare.
Они были в психологической войне, они вернулись из 2-ой Мировой.
They were in psychological warfare back in World War II.
Что и всегда : неизбежная фаза революционной войны.
What it always means : an inevitable phase in revolutionary warfare.
Как и партизанская война приводит к войне обычной.
Just as guerrilla warfare leads to warfare proper.
Это же наш авангард.
- It's psychological warfare.
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
We have chosen guerrilla warfare perforce
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
It is not by accident that Viet Cong guerrilla warfare impresses us
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
- " нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени € войны.
- Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare.
Это ведь азбука, а они азбуку знают.
It's the ABC of warfare, and they know it.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare.
Инфекция похожа на созданную на Земле, во времена опытов с бактериологическим оружием в 1990-е годы.
The infection resembles one developed by Earth during their bacteriological-warfare experiments in the 1990s.
ƒоказательство войны микроба, мальчик.
The proof of germ warfare, boy.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950 году последняя сохранившаяся копия шутки была погребена здесь, в беркширской глуши, — чтоб больше не произносилась никогда.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining copy of the joke was laid to rest
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад.
Now, the most important thing is that it's illegal, because gas warfare's been outlawed for many years.
Если эта хрень перерастёт в битву между семьями, ты - ключевая фигура. Пожалуйста, останься тут.
If it comes to all-out gang warfare... you're the key man to broker the peace.
Разборка среди якудза?
So it's some kind of gang warfare...
Мои люди - профессионалы с опытом ведения партизанских войн.
My men are professionals, experienced in guerrilla warfare.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
- Психологическая война.
- Psychological warfare.
Они предпочитают скакать лишь на воображаемых лошадях.
Mr. Meer and Mr. Mirza are only playing at warfare.
Хозяин, уровень радиации указывает на ядерную войну, ведущуюся на поверхности планеты.
Master, radiation levels indicate nuclear warfare in progress on planet surface.
Не так давно боевые отравляющие вещества пропали с армейского склада в Мюнстере.
Not so long ago, chemical warfare agents disappeared from a Federal Armed Forces repository in Münster.
Это могло быть результатом биологической войны?
Could be the result of biological warfare?
Я понимаю, что этот корабль - самый мощный в галактике... и что ты - самый умелый военно-космический командир.
I understand that this ship is the most powerful in the galaxy... and that you are the most astute space warfare commander.
Президент, что мы видимо, имеем дело не просто с эпидемией, но скорее находимся в состоянии бактериологической войны.
I would like to point out the very real possibility that we might not have just an epidemic on our hands, we may have a case of germ warfare!
Наверно, это единственный случай в истории войны, когда каждый убитый опознан.
It's probably the first time in the history of warfare every K.I.A. has been identified.
Я возглавлял команду ученых Федерации, занимавшихся военными исследованиями.
I was the head of a Federation scientific warfare team.
Вы же в бою.
This is supposed to be warfare.
На юге до сих пор отдельные банды скрываются в горах и наносят нашим войскам предательские удары в спину.
The south is still infested with bandits fighting mountain warfare. These traitors attack our troops from behind.
Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
You're dealing with an expert in guerilla warfare. He's the best with a gun, a knife and his bare hands.
Так каким же воином были на этой войне?
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Если есть возможность бей его сильнее. Если ты устал попробуй тактику партизанов : бей - одходи. Если ты победишь я поделюсь с тобой выигрышем.
Hit hard if you have the opportunity lf you are tired, try the guerrilla warfare tactics lf you win points I'll get paid too you know!
Что за черт, почему ты не используешь партизанскую тактику.
Damn it, why don't you use guerrilla warfare tactics
В них всё организовано для ведения партизанской борьбы.
They are organised for the guerilla warfare.