English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ W ] / Warmth

Warmth Çeviri İngilizce

741 parallel translation
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life... far more better in wax than in cold stone.
Я произношу Ваше имя снова и снова, и музыка проходит сквозь мою душу.
I am Sirki who needs your warmth and your beauty... more than any man could need it. I say your name over and over, until the music runs through my soul.
Только оно дает свет и тепло... творческому искусству современной политической пропаганды.
It alone gives light and warmth... to the creative art of modern political propaganda.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Тепло в ладонях?
A general warmth in the palms of your hands.
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ... привязанность и дружбу...
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
В ней есть какое-то тепло которое меня притягивает.
There's a warmth from her... that pulls at me.
Они дают мне силу.
Their strength, warmth.
Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
But a draining of warmth in the vital centers
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
There wasn't any sobbing tonight, Only warmth and fragrance.
Ты представляешь эту пытку - чувствовать солнечное тепло не ведая его света?
Can you imagine the torture of feeling the sun's warmth. Without being dazzled by its light?
Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
В тебе еще человеческое тепло.
You still have a human warmth.
Ее лояльность... старание... преданность, теплоту.
So many qualities so often. Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
И что нас трогает больше всего, это ваша дружба.
I mean not only recognition, but the warmth and friendship.
Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
Like, well, like sometimes one of my kids comes in to see me about something or other, and some of these kids in my classes, they have so much warmth and so much capacity.
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
А твоя теплота стала желанием?
And your warmth Become desire?
А твоя теплота стала желанием?
And your warmth Become desire?
Тебе нужно сердце.
You need some warmth.
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
to feel, for the first time, that you had always been mine That this night would go on for ever united with your warmth, your thought, your will
Никаких теплых чувств.
No human warmth.
место для сна, питания и человеческого тепла.
place to sleep, meals and human warmth.
Предложение главному герою чистоты?
An offer of purity? Of warmth to the protagonist?
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,..... ты вынужден прятаться в темных закоулках, словно преступник. Чушь!
But if you want a little warmth, a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with you have to hide in dark corners like a criminal.
Сейчас главное - согреться.
What is important now is some warmth.
И в тепле.
- And with a pleasant warmth from the fire.
Может твое тепло прогонит холод, что держит меня в плену без всякой надежды.
Maybe your warmth can save me from this cold that imprisons me hopelessly.
Ее тело трепетало. Я чувствовал его тепло.
I felt her body trembling, I felt her warmth.
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
Suddenly, Burmin saw a light. He went there, hoping to wait the coachman in the warmth.
Прощайте, тепло и свет...
"farewell, bright warmth...."
И не наслаждаетесь теплом своей постели?
Nor enjoy the warmth of your bed?
Я согласен дать кому-то рождение, в теплоте твоего живота, если это принесет тебе счастье.
I agree to let something grow in the warmth of your belly, as those are moments of happiness.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
May we never find space so vast, planets so cold, heart and mind so empty that we cannot fill them with love and warmth.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Плоть теплая.
The flesh... The flesh has warmth.
Надо его срочно в тепло.
He needs warmth.
Это тепло, которое мне нужно.
It's warmth I need.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
Let me feel the warmth of the sun on my face.
Живешь, как хочется, и беды не знаешь, в тепле да в ласке.
You live the way you want and don't even know the sorrow! All in the warmth and caress.
Когда я закрываю глаза... я могу почувствовать трогательную теплоту Фудзико. Эта прекрасная женщина... всегда рядом со мной.
I can feel the warmth of her body.
Ни теплота, ни вздох не обличат, что ты жива.
No warmth, no breath, shall testify thou livest.
¬ самых разных уголках города жизнь, освещЄнна € светом карманных фонариков,... продолжаетс € в тЄплой, дружественной атмосфере.
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
Таким образом люди выражают тепло и любовь.
Well, among humans, it's meant to express warmth and love.
Я чувствую тепло твоей руки.
I feel the warmth of your hand.
Под светом солнца и в тепле, как и положено человеку.
In the sunlight and warmth, as everyone should.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]