English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ W ] / Warped

Warped Çeviri İngilizce

206 parallel translation
Для него они были людьми, а для такого мерзкого никчемного старикашки, как вы, они - просто скот.
People were human beings to him, but to you, a warped, frustrated old man, they're cattle.
Oднажды ты назвал меня мерзким, никчемным старикашкой.
You once called me a warped, frustrated old man.
А сам-то ты? Мерзкий и никчемный.
What are you but a warped, frustrated young man?
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
You'd have to add something that appealed to your warped sense of humour.
Тогда вы станете циничным, как все остальные.
Then you'll become warped and cynical like the rest of them.
Я собирался её чинить, она сломана
I was going to submerge it. It's warped.
"Извращённое" - более подходящее слово.
"Warped" is the word you're looking for.
У тебя извращённое восприятие мира!
You've a warped mind!
Это, безусловно, твоя лучшая вещь. Если морфий не заставляет меня ошибаться!
Unless morphine has warped my judgement, it's your best
Их умы не были в юном возрасте отравлены нацистской пропагандой.
Their minds weren't warped at an early age by Nazi teachings.
И из-за этой несправедливости вся моя жизнь пошла вкривь и вкось...
And that injustice warped my whole life.
На их щите энергоустановки была отогнутая заглушка.
There was a warped baffle-plate on their energy pile shield.
Он искривлен пространством, это словно стигмат его ужасного падения.
Warped by space, like the stigmata of its terrible fall
Мой-то немцы покорёжили.
The Germans have warped mine.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
В тишину твоей комнаты время уже не проникает, она окружена неизменным пространством, всепоглощающим, искривлённым, немного подозрительным :
In the silence of your room time no longer penetrates, it is around a permanent medium, obsessive warped, a little suspect :
Ты просто ненормальный.
You're warped, you know that?
Ты это знаешь?
You're really warped.
Я ненормальный.
I'm warped.
Знаю, я ненормальный.
I know I'm warped.
- У Томкина так выпирает!
- Tomkin's warped.
Это слишком извращённо.
It's too warped.
Он был повёрнутым.
He was really warped.
Вероятно, в шкафчике было полно откровенных журналов.
Who knows? Probably had a cupboard full of warped magazines.
Эта штука заставила тебя забыть о здравом смысле... и твоем знаменитом желании заботиться о своих интересах.
That thing has warped your reason... and your instinct for looking after number one.
Пространство искривляется массой в дополнительное пространственное измерение.
Space is warped by mass into an additional physical dimension.
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора.
He's a sick man with a very warped sense of humour.
Говорил. Будто я совсем из ума выжила, будто предала его.
He said it's warped me, he said I betrayed him.
Т ы - подлец.
You're warped.
Я опишу всё это в своих мемуарах, чтобы, если я вырасту испорченным и извращенным, мир знал - почему.
[Thinking] I'm putting all this down in my memoirs... so if I grow up twisted and warped, the world will know why.
Ты была заводная, бесшабашная и весёлая.
You were warped, twisted and hilarious.
Ты знаешь, невропатолог с такой большой практикой... невольно, наверное, в каждом видит какое-то извращение.
A nerve specialist with his extensive practice can hardly help taking a rather warped view of humanity.
Каким извращенцам это кажется смешным?
What kind of warped human being would find that funny?
Своих детей я защищу, но над многими другими издеваются.
I can protect my kids, but many others are being warped each afternoon.
- Улочки были немного повреждены, но все остальное...
- The lanes were kinda warped, but, oh, the food.
Тут дело в детях и их праве читать хорошие книги.
This is about that kid's right to read a book without getting his mind warped.
Вот почему я за них.
There is warped tip and sexy eyelash
Вы достаточно долго позволяли этим извращенцам-нигилистам развращать вас.
You've let these warped nihilists corrupt you long enough.
Ты совсем свихнулся, Сиповиц.
You really are in warped territory now, Sipowicz.
И о твоём больном плане я тоже знаю.
I also know all about your warped little plan.
Общество нуждается в защите от этих уродов.
Society needs protection from these warped minds.
Пар от ванны должно быть покоробил дерево.
The steam from the hot tub must have warped the wood.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Да, какие проблемы. Перекос люка сообщения с орбитальной станцией.
No problems / The orbital station's connecting hatch has been warped /
Рама слегка покорежена.
This frame's a bit warped.
Рама все еще немного покорежена.
That frame's still a bit warped.
- Виноват, ничего не могу с собой поделать : этот фильм извратил мой хрупкий умишко.
That movie has warped my fragile little mind.
у них генетические отклонения, поэтому у них пальцы короче наших и фиолетовая радужная оболочка глаз, а также нет гениталий.
They're gene-warped, so they have smaller fingers and purple irises, no genitalia. Gene Dupes. Very nice.
Вот это крыша едет!
This is warped!
Да, вот это оторвались!
That was warped. Wasn't it?
Повёрнутым?
Warped?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]