Washed Çeviri İngilizce
2,107 parallel translation
Я её помыл, натер воском и поставил на стоянку.
I, uh, washed and waxed it, put it back in its spot.
Его выбросило на берег Тибра, уж три недели как мертвого, с перерезанным горлом.
Washed up on the shores of the Tiber, 3 weeks dead with stab wounds to his neck.
Великий Пастух послал меня на землю, чтобы исцелять его... ягненка или льва, его рану нужно промыть и зашить, иначе она загноится.
The Great Shepherd sent me to Earth to heal his- - lamb or lion, his wound must be washed and sewn or it will fester.
Мы прогуливаемся по пляжу, я притворюсь, что замечу бутылку прибитую к берегу
We take a walk on the beach, I pretend to notice a bottle washed ashore.
Прошел дождь и смыл паука.
But that was your mistake. Down came the rain and washed the spider out.
Я помыл руки, помыл руки.
I've washed my hands, I've washed my hands.
Потом я оказался в Танжире, где получил бар, выйграв в кости.
Then I sort of washed up in Tangiers where I won a bar in a dice game.
Милиция нашла этого человека выброшенного на берег, несколько часов назад.
The militia found this man washed up on our shore a few hours ago.
Он никогда не мыл ноги.
He never washed his feet.
Я получила сообщение, что твою лодку выбросило на берег.
I got a report that your boat had washed ashore.
Какая-то дамочка позвонила в полицию.
Washed ashore. Some lady called it in.
Должно быть, когда я мыл тело.
Must have happened when I washed the body.
- В другой день, когда ты опоздала на работу, ты вообще мылась перед тем, как пойти на работу?
Don't hold back. The other day when you were late for work did you actually get washed before you went to work?
Я думаю, что эту вещь не стирали с 1776 года.
I don't think this thing's been washed since 1776.
Это значит, что ты никому не нужный, старый бывший.
Well, it means you're a washed-up, old has-been.
Но как смела набраться наглости старая потрепанная пьяница вроде тебя? !
But you've got some nerve to quit, a washed-out old drunk like you!
Катрине найдет новую работу, но как посмела набраться наглости ты ведь ты всего лишь старая потрепанная алкоголичка!
Katrine will find a new job, but it takes guts to quit when you're a washed-out old drunk!
Анна постирала твою одежду, так что ты готова к лагерю.
Anne washed your clothes, so you're all ready for camp.
Ты постирала ту одежду, которую ещё даже не надевали.
You've washed clothes that haven't even been worn yet.
А теперь еще и какого-то протухшего комика размазали по всему моему дому.
And now there's some washed-up comedian splattered all over my house.
А я помыл голову.
I washed mine.
Кайла говорит, что выстирала игрушку накануне исчезновения Райана.
Kayla claims she washed the toy the night before Ryan went missing.
- Это потому, что я выстирала динозаврика, так?
That's because I washed Dino, innit?
Ну, я их тоже постирала.
Well, I washed them too.
- Выстирал.
I washed them.
Должно быть, они вступили с ней в связь, затем вымыли ее.
They must have had intercourse with her then washed her.
И третий образец, который явно смывали, но не закончили.
A third sample had been washed out, but not completely.
не убирали мусор неделями, я мыл машину в пижаме.
Left the garbage cans out for weeks, washed the car in my pajamas.
Пока не появляется какой-то недоумок с успешным бизнесом, и внезапно магазин футболок и выдохшийся сёрфер перестают быть многообещающим будущим.
Until a good-looking, upwardly mobile dweeb comes into town, and all of a sudden, that T-shirt shop and a washed-up surfer just doesn't sound like a promising future.
Бобби Сингер, не забудь вымыть руки перед едой.
Bobby Singer, you had better be washed up when you come down.
Бетц, свози машину на мойку, ладно?
Uh... Betz, go get the car washed, will you?
Машина вымыта, внутри чисто, нет отхождения краски или ржавчины.
The car's washed, spotless inside, there's no paint separation or rust.
Итак, полотенца с места преступления были отстираны.
So... towels from the crime scene had been washed.
И она появляется на месте убийства после душа и вымытыми волосами? !
Oh, and she turns up at the scene of the murder having showered and washed her hair?
То есть, ты купила ему особеное мороженное, не важно что это было, и ты мыла ему голову.
I mean you got him that special ice cream thing, whatever it was and, and you washed his hair.
Бедняжка.
She washed up here?
У меня нет арендаторов, и я не нанимаю женщин, и, кроме того, видно, что её морем вынесло на берег.
I have no tenants, and I employ no women, and besides, she was obviously washed up by the sea.
Их трупы вынесло на берег, и они превратились в зомби.
And they had became zombies after their bodies were washed up on shore.
Брат Джозеф, твои грехи смыты.
Brother Joseph... Your sins are washed away.
Я не мыла руки с трех часов,
I haven't washed my hands since 3 : 00,
О, этот дурацкий дешевый автозагар смылся.
Oh, that stupid cheap tan spray washed off.
Иди умойся и собирай свои вещи.
Go and get washed and pack your things.
Которые, я надеюсь, она постирала.
Which I'm hoping she washed.
Надеюсь что ты помыл свои руки и свои гениталии.
I hope you've washed your hands, and your genitals.
На этой неделе мы должны были очистить парк, в котором проходил протест, поэтому пришлось использовать мощные мойки.
This week, my office had arranged to clear the park of protesters so the area could be power washed.
Как знают все нью-йоркцы, во всех частях города время от времени используются мойки.
As all New Yorkers know, various parts of the city are routinely power washed.
Я его обмою.
I'll get him washed up.
Мать смыла варенье и ребёнок сказал : "Липкий ушёл".
Mother washed off the jam and the child said, "All gone, sticky."
Мы уже помылись.
We're all washed up.
Что, они снова принимают на работу никому не нужных копов?
What, they're rehiring washed-up cops?
Он помог снять червей с моих волос.
I have washed my hair with earthworms.