Weak Çeviri İngilizce
6,388 parallel translation
Говоря проще, шейка матки у вас слабая, и когда зародыш достигает возраста 3-4 месяца, он становится слишком тяжелым, и шейка его не удерживает.
To put it plainly, the neck of the womb is weak and as the foetus reaches three or four months, it becomes too heavy to be supported.
Вы застряли, вы слабы и вы лжёте.
You're stuck. You're weak.
Это очень надёжный лифт.
That means it's... it's strong, not weak. Ohh!
Пульс слабый.
It's a weak pulse.
" Слабый ждет возможности.
" Weak men wait for opportunities.
Слабый бросает своего сына, не набравшись смелости пристрелить его.
Weak men leave their son in the desert, lacking the guts to pull the trigger themselves.
У нас были слабые и не обученные люди, но нам нужна была армия.
Now, we had a weak and untrained people, but we needed an army.
Он был слаб.
He was weak.
Я думаю, он убил себя, потому что как и Чед он был слаб.
I'm assuming he killed himself,'cause like Chad, he was weak.
Слаб?
Weak?
Охоту на слабых людей, настолько напуганных будущим, что они готовы доверить защиту своей семьи клочку бумаги.
Preying on people so weak, so frightened of the future that they entrust the protection of their family to a piece of paper.
"Притворяйся немощным, когда ты силён, и сильным - когда ты немощен".
"Appear weak when you are strong and strong when you are weak."
Беда людей в том, Джо... Что мы слабы.
The trouble with humans, Joe, is that we're weak.
Меньше всего тебе нужно, чтобы твоим врагам попалась партия отборного продукта.
You're weak- - the last thing you need is a competitor scoring a load of high-end product.
Нет, я всегда шёл туда, куда всем остальным, включая идиота-сына, тяжело уходить.
No, I've always gone where all the others... My idiot son included... Are too weak to go.
Но он слишком слаб, чтобы его применить.
But he's too weak to use it.
Пульс есть, но слабый.
Okay, I've got a pulse, but it's weak.
Положись на нас.
Don't get weak on us.
Я не чувствовал себя таким слабым с тех пор...
I haven't felt this weak since...
Михаил слишком слаб.
Michael's too weak.
Это врата между вселенными, дыра, пробитая сквозь слабую точку нашего измерения.
It's a trans-universal gateway, a punched hole through a weak spot in our dimension.
Потому что он думает что я слабая, но это не так.
Because he thinks I'm weak and I'm not.
Он застал меня врасплох.
He caught me at a weak moment.
Отстой.
Weak sauce.
Те фото заставили людей сопереживать первой леди Грант, но сенатора Грант заставили выглядеть слабой, и фригидной или асексуальной, и будто она не может удержать мужчину.
Those pictures made people feel sorry for First Lady Grant, but they make Senator Grant look weak and frigid and sexless and like she can't keep a man.
Он всю жизнь называл меня слабым хорьком.
He called me a weak little weasel my whole life.
Он умер, потому что был слаб.
He died because he was weak.
Её погубило неблагоразумие.
She was... contaminated by weak minds.
Импровизации не для слабонервных.
Improv is not for the weak of heart.
Я слишком слаба и уязвима, чтобы говорить за себя.
I'm too weak and vulnerable to speak for myself.
Да, но она убивает. Потому что, когда приходит время, сильный выстрелит, а слабый... погибнет.
- Yeah, but she does kill, because when the time comes, the strong will shoot, and the weak will perish.
Тогда зовите меня "слабой", потому что я верю, что истинная сила исходит из любви к божьим тварям, а не... их убийства.
Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them.
Я не хотел выглядеть слабым.
I didn't want to look weak.
Знаю, он выглядит бессильным, но не обманывайся этим.
I know that he looks weak, but do not be deceived.
На протяжении всей истории сильных призывали на защиту слабых.
Throughout history, the strong have been called upon to defend the weak.
Сильные защищают слабых.
The strong defend the weak.
Моя дочь - не слабая.
My daughter is not weak.
Твое сострадание делает тебя слабым.
Your compassion makes you weak.
- А питается он духовно и эмоционально слабыми.
Says he preys on the-the spiritually and emotionally weak.
Нет, всё началось, потому что я сказал ему, что плачу тебе зарплату с нашего прихода в фирму, а он слишком жмотлив, чтобы платить сам, и слишком труслив, чтобы сказать тебе правду.
No, this whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm, and he was too cheap to pay it himself and too weak to tell you the truth.
Ты прекрасно знаешь, что, сказав ему об этом сейчас, я покажусь слабой.
You know damn well if we tell him that now, I look weak.
Никаких провалов сегодня.
No weak links today.
Значит я провал.
So I'm the weak link.
Он был слаб, Кейт.
He was weak, Kate.
Нет, ты слаб.
No, you're weak.
А самое главное - он был слаб.
Most notably, he was weak.
Поэтому он притворялся слабым, но на самом деле он был храбрым.
So he made a choice that may seem weak, but he was... he was brave.
Ты слабак!
Ohh! You're so weak!
Сейчас я слишком слаб.
I am too weak now.
Ты в бреду, и ты слаб
You're delusional, weak.
- Я слаб.
I'm weak.