Wealth Çeviri İngilizce
1,364 parallel translation
Потому что вьi уничтожили всех его врагов, лишив знать богатства и водрузив себя на трон.
Because you eliminated all of their enemies, took the wealth of the nobles and placed yourself on the throne.
Трап от самолёта - единственное, что напоминало о былом величии семьи Блутов.
[Narrator] The airport stairway vehicle... was the last vestige of the Bluths'former wealth.
С тех пор как Пэйси начал делится богатством.
Since Pacey started sharing the wealth.
Сегодня больше информации не будет.
There's not gonna be a wealth of information tonight.
Горожане не могут забыть о том, как богато жили благодаря золоту...
The folks in this town are still unable to forget the wealth that gold has brought them.
Пока она в коме, он контролирует деньги.
As long as she stays in a coma, he controls the wealth.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
У них есть имена и описания ещё двух подозреваемых и масса новой информации для отработки.
They have names and descriptions of two additional suspects and a wealth of new information to work off of.
Откаты богатым не порождают богатство, это просто откаты.
Giving kickbacks to the wealthy isn't creating wealth, it's just kickbacks.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
This government created the greatest amount of wealth in history- -
Нисколько. Я не забываю, что дает моему сыну богатство и власть.
I've not become so fine as to forget the source of my son's power and wealth.
Для этого мы достаточно богаты!
We still have enough wealth!
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
I always thought... I like to leave your wealth to people Your waiting around to die.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии.
Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
Если вы считаете, что можете благодаря деньгам и влиянию запугать кого-то из членов Комитета, вынужден вас заверить, это не так.
- lf you believe your wealth and power can intimidate any member of this committee, you're mistaken.
На большие богатства слетаются жадные вороны.
Wealth in great quantities brings the crows.
Великое богатство, власть, завоевания.
Great wealth, power, conquest.
После долгих лет верной службы нам пришлось бы отдать все свои богатства восточным лизоблюдам, которых мы так презирали!
After all this time, to give away our wealth to Asian sycophants we despised?
В Риме ты будешь жить в почете и богатстве.
In Rome, you will live out your days in honour and wealth.
§ И это самое большое богатство, что существует в мире. §
The greatest wealth that exists in the world.
Чтобы собирать для них все больше сокровищ по всему миру?
I will have more wealth for people in the world for all who already have?
Синьора, когда я вам открыл свою любовь, я честно вам сказал, что все богатство мое в крови...
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins -
Имущество твое разделим мы между Антонио и государством.
For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state.
И я готова клятву дать : он с пальца никогда его не снимет. За все богатства мира.
I dare be sworn for him, he would not lose it nor pluck it from his finger for all the wealth that the world masters.
У нас есть несколько богатых, но нет бля состоятельных.
We got some rich ones, we don't got no fucking wealth.
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных, ок?
I'm not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth, OK?
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
I'm not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Потому что состоятельность нас бля освободит, ок?
Cos wealth will set us fucking free, OK?
Потому что состоятельность даёт власть.
Cos wealth is empowering.
Состояние может вытащить общины из нищеты, ок?
Wealth can uplift communities from poverty, OK?
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
I ain't talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Состояние передаётся от поколения поколению.
Wealth is passed down from generation to generation.
Ты не можешь избавиться от состояния.
You can't get rid of wealth.
Я не о богатых, я о состоятельных.
Not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Так вот, когда дело доходит до приобретения богатства, когда доходит дело до приобретения состояния в Соединённых Штатах Америки, разные люди подходят к этому по-разному.
Now, when it comes to acquiring a fortune, when it comes to acquiring wealth in the United States of America, different people have gone about it in different ways.
Есть высказывание про состояние, есть высказывание про богатство, и оно гласит "За любым большим состоянием - большое преступление".
There's a saying about wealth, there's a saying about fortunes, and the saying is, "Behind every great fortune there's a great crime."
Так вот.. когда настало время для других людей появиться и получить состояние правила изменились.
Now... when it's time for other people to come up and acquire wealth the rules change.
Одно из первых правил когда доходит до приобретения состояния выглядит так.
One of the number one rules when it comes to acquiring wealth goes like this.
Не будь таким жестоким.
Come on. Share the wealth.
Он, наверное, привёз с собой все богатства Франции.
He must've brought back all the wealth of France.
Да одарит он нас богатством, миром, счастьем... богатством... и спасибо за воскрешение Пепе.
May he grant us wealth and peace and happiness... and wealth, plus thanks for Pepe's resurrection.
Если ты наградишь нас счастьем и миром, я за тебя задницу порву.
If you do your best for peace and wealth, I'll work my socks off for you.
Пожилые... составляют немалый процент богатства этой страны.
The elderly... make up a large percentage of the wealth in this country.
Тебе уделяли достаточно внимания, с богатством твоей семьи и... твоим шармом.
You had enough attention, with your family's wealth and... your charm.
Слушайте, если какая-нибудь часть того судна не повреждена, богатство научных и военных знаний, которые мы бы приобрели, неоценимо.
Look, if any part of that ship is intact, the wealth of scientific and military knowledge we could acquire is invaluable.
У Америки четверть мирового богатства и только 2 % всех потребителей.
America has a quarter of the world's wealth and only 2 percent of the customers.
Потом я обнаружил, что мы сражались за богатство и земли.
Then I realised we were fighting for wealth and land.
Думаю, товарищ Ленин не совсем это имел в виду, когда провозглашал перераспределение собственности.
I have a feeling it wasn't exactly what Comrade Lenin had in mind when he advocated the redistribution of wealth.
В конце девяностых мое состояние доросло до моих рассказов о нем.
By the late'90s, my wealth had caught up to my lies about my wealth.
Я тело заложил свое для счастия его.
I once did lend my body for his wealth.