Wedding Çeviri İngilizce
18,483 parallel translation
Баронесса сказала, что свадьба назначена на десятое февраля.
The Baroness says the wedding is set for the tenth of February.
Например, мистер Франкателли заявил мне, что ему не хватит шести недель чтобы испечь свадебный торт, который он задумал.
I've already had Mr Francatelli here, telling me that six weeks is not long enough for him to create the wedding cake he has in mind.
До свадьбы, дорогая сестра.
Until the wedding, dear sister.
Но это моя свадьба.
But this is my wedding.
Я бы хотела, чтобы моё свадебное платье было белым.
I think I would like my wedding dress to be white.
Я хочу небольшую церемонию и свадебный прием к обеду, здесь во дворце.
I want a small affair with a wedding breakfast afterwards here at the palace.
Меня возвели в рыцари накануне свадьбы с бедной Шарлоттой.
I was made a knight on the eve of my wedding to poor Charlotte.
Свадебные колокола.
Wedding bells.
Возможно, сэр, вы захотите подтвердить некоторые свадебные подарки.
Perhaps, sir, you would like to acknowledge some of the wedding presents.
Он не приехал на свадьбу.
He did not attend the wedding.
Дедушка, ты не находишь это странным, что бабушка пригласила тебя на свадьбу?
Grandpa, do you think it's weird Nana invited you to her wedding?
Нет. Мы как раз едем на их свадьбу. Если она теперь состоится.
We're traveling to the wedding right now... if there is one.
Они хотят её так разогреть перед свадьбой.
They're preparing a roast for the wedding.
Скоро вы взойдёте на поезд, чтобы поехать на мою следующую свадьбу.
Pretty soon, you're gonna be getting on a train to my next wedding.
Но если эта свадьба не состоится, ты знаешь, где она окажется через 10 лет... в твоём доме. Или в моём доме.
But if this wedding doesn't happen, you know where she's gonna end up in 10 years - - su casa or... my... casa.
Увидимся на свадьбе.
See you at the wedding.
Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости.
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice.
То есть есть много всякого, что я, честно говоря, всегда себе представлял. Например, вести её под венец в свадебном платье.
I mean, there'd - - there'd be a lot of things that I'd be giving up that I've always imagined doing, like - - like walking her down the aisle in her wedding dress.
Мне нужно попросить его отправиться со мной на следующей неделе в Хуарез на свадьбу моей кузины.
[Door opens, closes] I need to ask him to go with me next week to Juárez to my cousin's wedding.
Я хотела спросить, не поедешь ли ты в Хуарез со мной на следующей неделе, на свадьбу моей кузины. Но я знаю, что ты не хочешь ехать, так что поеду одна.
I was going to ask you to go to Juárez with me next week for my cousin's wedding, but I know that you don't want to go, so I'll go alone.
Глория, насчёт свадьбы...
Gloria! About that wedding - -
Дай знать, когда придет время раскошеливаться на свадьбу.
Let me know when I have to spring for a wedding.
Женщина на моей свадьбе, она не его мать.
The woman at my wedding, she's not his mother.
Не ври, Шама! Это обручальное кольцо!
It's a wedding ring, Chama!
Это твое обручальное кольцо.
Your wedding ring.
И кольца никакого нет.
You have no wedding ring.
Не могу дождаться, когда буду танцевать на твоей свадьбе.
I can't wait to dance at your wedding.
Твоя свадьба была как в сказке?
Was your wedding like a fairy tale?
Ладно, ребят, вы все очевидно будете на моей свадьбе?
Okay, Well, you guys will all obviously be in my wedding.
Ты раньше носил обручальное кольцо, но перестал после больницы.
You used to wear your wedding band, but you haven't since the hospital.
Ты больше не носишь кольцо.
You're not wearing your wedding ring anymore.
В нашу брачную ночь, эм, он... он был очень напряжен.
On our wedding night, he, uh... he got real tense.
Если мы соберемся придти на вашу свадьбу, это будет только ради него, не ради тебя.
If we do attend the wedding, it'll be for his sake, not yours.
И завтра была бы наша первая годовщина свадьбы.
And tomorrow would be our first wedding anniversary.
О, это был наш свадебный альбом.
Oh, this was our wedding album.
Помнишь свой тост на свадьбе Марка?
Your toast at Mark's wedding?
Он похож на меня в день моей свадьбы.
He looks like me on my wedding night.
И вот, когда мы с Гленном только поженились, его родители отдали нам в качестве свадебного подарка свой небольшой дом в Пенсильвании.
- So... when Glen and I first got married, his parents gave us, as a wedding gift, um, a little house that they had in Pennsylvania.
Значит, свадьба с размахом.
So it's a classy wedding.
Зная, что впереди только кукурузные поля и смерть, ты бы хотел пригласить на нашу свадьбу кого-нибудь еще?
Knowing that nothing lies ahead but corns and death, is there anyone else you would like to come to your wedding?
- Свадьба через три дня.
- Wedding's in three days.
Свадьба?
The wedding?
Свадьбу.
The wedding.
Мы не отменили свадьбу.
The wedding isn't off.
- Об отмене свадьбы?
- About the wedding being off?
Это... твой свадебный торт.
This is... your wedding cake.
Или это твой свадебный торт.
Or this is your wedding cake.
- Или... или это твой свадебный торт.
- Or... or this is your wedding cake.
Сначала это был твой торт, но затем им стал вот этот.
This was going to be your wedding cake, but then this became your wedding cake.
Ведь ты выходишь за Люка.
But, I mean, this is your Luke wedding.
Мы должны были быть в свадебной часовне в 7 часов.
We were due at the wedding chapel at seven o'clock, and at four that afternoon I went downstairs to the tables.