Weekend Çeviri İngilizce
9,504 parallel translation
Насчёт сделанных за выходные снимков папарации, где юные звёзды засняты в различных унизительных ситуациях.
About the paparazzi shots from over the weekend of the young stars and starlets, compromised in assorted humiliating ways.
Поэтому нужно избавиться от президента Брейди К. Фредерика на этих выходных.
Therefore, we should erase the president of MGY Inc, Brady K. Frederick this weekend in an accident.
Ты просто нервничаешь из-за того, что ДЕО тестировали тебя все выходные
You're just going stir-crazy because the DEO has been testing you all weekend.
Итак, интересы Валенсии включают соевые пирожки и Vampire Weekend.
So, Valencia's interests include tempeh patties, and Vampire Weekend.
Что за Vampire Weekend?
What's Vampire Weekend?
Ну, это выходные с вампирами.
Um, it's a weekend away with vampires.
Всем добро пожаловать на вампирские выходные
Welcome, everyone, to Vampire Weekend.
Ну, вы сбежали, и у нас не было шанса организовать тебе мальчишник, так что фургон внизу и мы здесь чтобы отвезти тебя в тайное место на выходные.
Well, you eloped and we didn't get a chance to throw you a bachelor party, so there's a van downstairs and we're here to take you to a surprise location for the weekend.
Ты серьёзно собираешься сесть в фургон и позволить этим двоим увезти тебя в неизвестном направлении на все выходные?
You're seriously going to get in a van and let these two take you to an unknown destination for an entire weekend?
Есть тема на этот выходной.
There's a theme to this weekend.
И это еще одна причина, чтобы в выходные дни выглядеть как можно более стильно.
All the more reason to obsess about the weekend looks.
Может, мы сходим в торговый центр в эти выходные, и узнаем какая косметика элитных брендов пользуется сейчас спросом.
Maybe we could go to the mall this weekend and check out the higher-end makeup lines.
Если бы мне предложили выбор между этим и шикарной виллой, полной финалисток мисс Вселенной, я точно выбрал бы это.
If you offered me this or a weekend at the Hawaii Loa Presidential Villa with all the South American Miss Universe finalists, I'm picking this, hands down.
Неделя на пляже здесь, четыре выходных там.
You know, a week at the beach here, four-day weekend there.
Две, но нам уже известно, что на них уезжали домой на выходные.
Two, but we already know they went home for the weekend.
Эм, вообще-то, сегодня Выходной Вторник.
Um, actually, today is Weekend Tuesday.
Раз это Выходной Вторник, может поедем домой?
Um, since it's Weekend Tuesday, um, can we just go home?
Слушай, этот Выходной вторник но не настоящий выходной.
See, it's Weekend Tuesday, but it's not the real weekend.
Выходной Вторник.
Weekend Tuesday.
- Дэррил, Выходной Вторник.
- Weekend Tuesday, Darryl.
Вечеринка похожа на Выходной Вторник!
Party like it's Weekend Tuesday!
Я имею в виду, это не Выходной Вторник, понимаешь?
I mean, it's no Weekend Tuesday, you know what I'm saying?
У меня каждые выходные по 4-5 таких осматривают.
Well, I host four or five of them each weekend.
На "Леджер" могла иметь зуб не только группа "типа байкеров".
Crew of weekend bikers can't be the only people The Ledger's pissed off.
Может, расскажешь ему, как сдружился в колледже с Госпожой Удачей во время кутежа на выходных в Саг Харбор.
Maybe you should tell him how you learned to channel lady luck in college during a weekend bender in Sag Harbor.
А я припоминаю эти выходные.
I remember that weekend.
В ближайшие выходные мы собирались отметить юбилей нашей свадьбы.
This coming weekend we were going to be celebrating our anniversary.
На ближайших выходных мы собираемся обновить наши клятвы.
We're renewing our vows next weekend.
Он и его третья жена собираются обменяться клятвами заново в эти выходные на Карибах.
He and his third wife are renewing their vows next weekend in the Caribbean.
Она должна быть на Сент-Мартене с подругами на выходные, но я знаю наверняка, что она прячется в одном из городских отелей.
She's supposed to be in St. Maarten with her girlfriends this weekend and I know for a fact that she's holed up in a hotel here in town.
Его подстрелили на выходных 4 июля.
He got shot 4th of July weekend.
Думаете, я сохраню работу, если люди узнают, что все выходные я провела на тантрической секс-вечеринке?
Do you think there is any way I would be able to keep my job if people knew I had spent my entire weekend at tantric sex parties?
Весь уик-энд?
Your entire weekend?
Прибавлю день отпуска к выходным.
I'm gonna use a day of leave for a long weekend.
Неужели ты думаешь, что приготовление ужина компенсирует испорченный сюрприз на выходные, который я планировала для Джейка?
You think that doing my dinner dishes makes up for ruining the surprise weekend I had planned for Jake?
Джейк уехал из города на эти выходные.
Jake has to go out of town that weekend.
Готовить голышом — лучшее начало выходных.
Naked cooking is really the best way to start a weekend.
—... лучшее начало выходных. — Да.
- is the best way to start the weekend.
— А у нас романтические выходные.
- And we're supposed to be having a romantic weekend.
Забил хет-трик в выходные.
Scored a hat trick at the weekend.
Возможно, я прилечу домой и побуду все выходные.
ISABEL : Maybe I'll fly home and visit over the long weekend.
Нет, нет, нет. У нас же мужской отдых.
No, no, no, no, this is boys weekend.
Нельзя за все выходные ни разу не скинуть футблку.
We are not going the whole weekend without taking our shirts off.
Так что возвращайся на диван, на котором ты валяешься все выходные.
So you go back to whoever's couch it is you're crashing on or weekend drum circle.
Я пошла на вечеринку в те выходные, когда команда выиграла заплыв.
I went to the party the weekend that the crew team won the Sprint of the Five Mile.
Вы тренировались вместе целый год, вы соревновались весь сезон, вы зависали все вместе каждые выходные.
You train together year round, you compete all season, you party together every weekend.
Если ты свободна на следующих выходных, я бы с удовольствием опять с тобой выбрался.
If you're free next weekend, I'd love to take you out again.
Он у меня каждые вторые выходные.
I've got him every second weekend.
Он брал с собой три чемодана вещей на выходные у моря.
Three bags for one weekend at the beach.
Ты бы лишился большого пальца, чтобы провести с ней выходные?
Would you cut off your thumb to spend the weekend with her?
Во-первых, я не собираюсь отрезать себе пальцы ради секса в выходные.
First of all, I'm not cutting off none of my digits for some weekend booty.