Whale Çeviri İngilizce
1,537 parallel translation
- были сделаны из члена кашалота.
- Were made out of sperm whale's knob.
- Сиденья были сделаны из из крайней плоти кашалота.
- The seats were made out of sperm whale's prepuces, or foreskins.
- Они убивали кита для каждого стула?
- Did they kill a whale for each one?
То, что я сделал, я отрезал член кашалота, затащил его на корабль, ободрал его, вывернул наизнанку, повесил его на верх корабельной оснастки на века "
What I did is I cut a sperm whale's cock off, dragged it onto a ship, skinned it, hung it inside out, hung it up at the top of the rigging for ages "
Самая большая рыба в мире весом 30 тонн, длиной 12 метров. Китовая акула.
The biggest of all fish thirty tons in weight, twelve meters long a whale shark.
Китовые акулы курсируют по постоянным традиционным маршрутам между лучшими местами кормёжки.
Whale sharks cruise on regular habitual routes between the best feeding grounds.
Китовая акула прибыла точно по расписанию.
The whale shark has timed it's arrival exactly right.
Видимо, китовая акула питается не только планктоном.
Plankton, it seems, is not the only food for a whale shark.
Даже они могут нечаянно оказаться в желудке китовой акулы.
Even they can end up in the whale shark's stomach.
Здесь залегли останки кашалота.
The remains of a sperm whale.
В них обитает самое большое из существующих и когда-либо существовавших животных.
Home to the biggest animal that exists or has ever existed. the blue whale.
И сегодня в наших руках находится не только будущее китов, но и выживание всех биологических видов во всех уголках планеты. В нашей власти уничтожить их или сохранить.
It's not just the future of the whale that today lies in our hands it's the survival of the natural world in all parts of the living planet.
Кит попал в беду.
A whale is in trouble.
Значит так, если поймаете кита, нам, вероятно, придется вернуть его на место.
Now, the thing is, if you catch a whale, We're probably gonna have to put it back.
Я не буду принимать ванну с китом.
I'm not gonna take a bath with a whale.
Вот он, как гигантский Белый Кит.
There it is, like a gigantic white whale.
Надеюсь, кит сожрал его, высрал, а потом сожрал еще раз.
i hope a whale ate him and shat him out, and then ate him again.
Поверь мне, Омега Кай не посмотрит на девушку, которая бухает пиво и показывает всем свой зад.
Trust me, the Omega Chis aren't looking for a girl who swigs beer and shows off her whale tail.
И тут появился кит.
Then a whale came.
Я проснулась и подумала : "Почему Иона и кит? Что это за Йонас?"
I woke up and thought : "Why is Jonas in the whale called Jonah?"
Ты не на ките приплыл? На машине?
Did you arrive in a whale or a car?
Это что кит с шоколадным фонтаном из спины?
Is that a whale with a chocolate fountain blowhole?
Например чувак, совсем один в лодке, охотится на большого белого кита
Like a guy all alone in a boat hunting a big, white whale.
- Птичье молоко.
- Fudgey the Whale.
Понимаешь, я просто к тому, что если хочешь сделать всех счастливыми, а именно меня, то закажешь торт-мороженое.
Well, I'm just saying, you know, if you want to make people happy, namely me, you will have a Fudgey the Whale.
У нас уже есть шоколадный торт, персиковая шарлотка, птичье молоко, грибные шляпки...
We already have devils food, peach cobbler, Fudgey the Whale, mushroom caps.
Там в очереди тебя требуют я опять накосячил?
- Hey, Morgan. There's a whale on the line demanding to see you. A fish is calling?
А это - её плавник.
This is a whale-tail.
# Я подведу к развязке
# I ought to throw you to the whale
Это соответствует весу синего кита.
around the same as a blue whale
Сдаётся мне, что в нашей цивилизации что-то не так, когда защитники деревьев и китов стали привычным явлением, а о сохранении древних языков не заботится никто.
To me, it is a sign of a deeply disturbed civilization where tree huggers and whale huggers in their weirdness are acceptable, while no one embraces the last speakers of a language.
Стой, где стоишь, небесный кит!
Avast, ye sky whale!
Эти останки гниющего кита доказывают, что Бог существует.
This rotting whale proves God exists.
Он танцевал всю дорогу в автобусе с этой гигантской белой касаткой и этими нигерами.
Mom, he just danced on that bus... with that great white whale and those negroes.
Я легенда, я блин Моби Дик во плоти.
I'm a legend. They call me the Cautionary Whale.
Это та часть науки о поведнии китов, которой не учат на уроках о поведении китов.
Now that's the kind of whale behavioral science they don't teach you in whale behavioral science class.
- Профессиональный китовод, да?
- Professional whale keeper, eh?
Чертовы китоводы.
Damn whale keepers.
Ага, кит, вот ты где!
It's a whale, ho!
Кит, шлюха!
Whale, ho!
Кто-то назвал меня китом?
Did somebody just call me a whale?
Я похожа на чертового кита и пытаюсь попасть в этот идиотский клуб и...
I'm a fucking whale, and I'm trying to get into some stupid club and...
Возьмем, к примеру, эту картину "Кит, преследующий Иону".
Take this image, for example, "The whale in pursuit of Jonah."
И, наконец, ты слишком много ешь Ты толстая как слониха
And finally, you eat too much. You are fat like a whale.
Наш адрес... ( Ну вот и наказание за измену. Кашалот. )
ll our address... ( Ouest is the punishment for been unfaithful. a whale t )
Симпсон, убери своё гнильё подальше от моих глаз... безголосая обезьяна...
Simpson, you can take your putrid mess far out of my sight, you song-less land whale.
Я чудесно провожу время.
I'm having a whale of a time.
Китовая отдышка.
Whale's blowhole.
Видимо, сложно вести себя единственно, когда ловишь такую рыбу.
I guess it's hard to act natural when you're going after the whale.
Нет, кит
No, whale
Мне... кажется...
[Whale-like howling sound]