Whatever Çeviri İngilizce
48,056 parallel translation
Кислотно-розовой, или какой цвет достаточно высок.
DayGlo pink, or whatever's high enough.
Как вы скажите.
Whatever it takes.
- Как угодно.
- Whatever it takes.
Ты был серьёзен, когда сказал, что готов ко всему, что грядёт?
Did you mean it when you said you're ready for whatever comes next?
Любой ценой мы должны были заплатить за Даркход... Это того стоило.
Whatever price we needed to pay for the Darkhold... it was worth it.
Не важно.
Whatever.
Так что я сделаю всё, что скажешь.
So I'll do whatever you say.
Всё, что скажешь.
I'll do whatever you say.
Что бы ни произошло, я не хотела давить.
Whatever happened, I didn't mean to push.
И что бы вы ни делали, не говорите о Щ.И.Т.е.
And whatever you do, don't talk about S.H.I.E.L.D.
Ну или гномы, как угодно.
Dwarfs, whatever.
Говори, что хочешь.
You can say whatever you want.
Как бы то ни было, что бы я ни сделал, мне, правда, жаль.
For what it's worth, for whatever I did do, I'm truly sorry.
- Конечно, всё, что вам нужно.
Sure, whatever you need.
Мы можем сделать мир таким, каким мы хотим его видеть.
We can make this world whatever we want.
Ты вольна делать, что хочешь, но и я тоже. Ты обещала мне радость.
You are free to do whatever you want, but so am I. You promised me joy.
Я сделаю, что захочешь.
I'll do whatever you want.
- Вообще-то, у нас такой бизнес, какой я хочу.
Well, actually, we are in whatever business I want to be in.
Работой Пола было вычислять сослуживцев и получать доказательства возможной передачи информации любому из организованной преступности - лицу, банде, не важно.
Paul's job was to target fellow officers, to secure evidence that might convict anyone passing information to organised crime figures - - individuals, gangs, whatever.
Как скажешь
Uh, whatever.
Нет, так не пойдет
Well, I mean, it's not whatever.
Ладно. Как хотите.
Okay, whatever.
Что бы они ни хотели знать, просто скажи им.
- Whatever they want to know, just tell them.
Все, что захотите.
Whatever you want.
Что бы там ни было, я могу справиться сам.
Whatever it is, I can handle it myself.
Что бы там ни было, Донна, у меня нет времени.
Whatever it is, I don't have time, Donna.
Тогда не важно, как прошло, потому что с каким бы решением эти клоуны не пришли,
Well, then it doesn't really matter how it went, because whatever those clowns come up with,
Что бы там ни было, это подождёт до завтрашнего утра, потому что если ты не разберёшься с этим до передачи денег, нас затопит ливнем проблем.
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
– Рейчел, дай мне закончить, пока я ещё в состоянии. Что бы ты ни сказала Донне, ты была права.
Whatever you said to Donna, you were right.
Да я за любой кипиш.
I-I'm up for whatever.
Сильные подачи, вмешательство КГБ, что угодно.
Strong pitching, KGB interference, whatever.
Так что, как бы это не переводилось, спасибо тебе.
So, whatever it means, thank you.
Донна, у меня нет на это времени.
Donna, whatever it is, I don't have time right now.
И мне теперь нечего говорить Нейтану.
So whatever it was I was gonna tell Nathan, I don't have to tell him anymore.
Всё, что потребуется, чтобы выиграть дело.
I'm gonna do whatever I can to make sure this thing isn't over yet.
Но спасибо за то, что ты сделал, чтобы найти ее.
But thank you for doing whatever you did to find her, anyway.
Но, если откроете чековую книжку, вы можете звать Бена как угодно.
But you open up that checkbook of yours, and you can call Ben here whatever the hell you want.
Две порции того, что он заказал.
Make it two of whatever he's having.
– А если ты думаешь, что я с чем-то не справлюсь, то ты плохо следил за последними событиями.
If you think whatever it is, I can't handle it, then you have not been paying attention.
Я купил их в благодарность за то, что ты сделала, чтобы я мог получить лицензию.
I bought them to say thank you for doing whatever it took to make sure I got my shot at getting into the Bar.
Это значит, что ты всерьез воспринимаешь неминуемую заминку.
That means you're taking whatever that hitch is gonna be seriously.
Думаешь, я не узнаю, что ты сделала, чтобы этот парень ушел?
You think I'm not gonna find out whatever bullshit you did to get this guy to drop out?
Рейчел, что бы ты сейчас ни делала, отложи всё и начни искать любой прецедент, когда человек был принят в коллегию, но решение было не единогласным.
Rachel, whatever you're doing, you need to put it down and start looking for every single instance where a person was admitted to the Bar and the vote wasn't unanimous.
– Потому что если мы с тобой не сделаем то, что нужно, всё, что Майк скажет на слушании, будет не важно.
- Because if you and I can't do what we need to, then whatever Mike does at that hearing isn't gonna matter.
Воспользуйся блефом и заставь его рассказать всё, что тебе нужно.
Why don't you just bluff the guy into giving you whatever you need?
Она узнала ваш грязный секрет.
She found out whatever dirty little secret you're hiding.
Харви, какую бы сделку она тебе ни предложила, я ее не приму.
Harvey, whatever deal she's offering you, I'm not gonna take it.
Что бы это ни было, Донна...
Whatever it is, Donna...
Харви, я знаю, что у тебя сейчас трудности, но чтобы ни случилось с Майком, оно всё равно произойдет.
Harvey, I know you're in a rough place right now, but whatever's gonna happen with Mike is gonna happen.
Но что бы мы не собирались делать, то надо делать быстро.
But whatever we do, we need to do it fast.
Что бы тебе ни поручил Масгрейв, вот твоя главная задача.
I'm not getting in your way but right now, this nightmare... whatever else Musgrave has you doing, this is your priority.