English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ W ] / While

While Çeviri İngilizce

59,982 parallel translation
- Да, вам нужно уходить, пока можете.
- Yeah, you should go while you can.
Мы размещаем половинчатые заслонки и медно-никелевые пазы А наши скрепленные скобами колпаки и скошенные опорные колонны поддерживают вентиляционные заслонки с глубиной люка до полуметра с 10 заслонками до цокольного уровня
We fit Donnely nut spacing grip grids and splay-flexed brace columns against beam-fastened derrick husk nuts and girdle plate Jerries, while plate flex tandems press task apparati of 10 vertpin-plated pan traps at every maiden clamp plate packet.
Пока ты на связи...
Hey, while I have you...
Давно не виделись.
It's been a while.
Это может быть надолго.
Well, that could take a while.
Пока ты оскорблял меня.
While you were insulting me.
Тебя долго не было.
You were gone a while.
Только еще сними все на видео. Потому что девчонки из группы с радостью посмотрят это дерьмо.
And while you do it, take a video of it,'cause the girls down at the collective will love watching that shit.
Мы позвали вас сюда потому, что вы были единственными, кто предложил 100 миллионов, так что теперь, вы должны посмотреть друг другу в глаза, когда будете сражаться.
We brought you down here just because you were the only two bidders who came in at 100 million, so now, you have to look each other in the eye while you go head-to-head.
Лучше, если кто-то другой займётся ими на время, и я не могу придумать кого-то лучше, чем ты.
It's better that someone else takes over for a while, and I cannot think of a better person than you.
Раз ты здесь, я могу заодно и взглянуть, удостовериться, что все в боевой готовности для сегодняшнего вечера.
While you're here, I might as well have a quick look, make sure that everything is in fighting shape for tonight.
Я... не видел тебя какое-то время.
I haven't seen you in a while.
Ты рассказал мне что-то ужасное, не дал мне времени обдумать это, и пока я пыталась осознать это, ты не только затронул мою честность, но и заставил меня стыдиться саму себя.
You shared something horrible with me, gave me no time to process it, and while I was taking it in, you not only attacked my integrity, you made me feel ashamed of myself.
А тем временем мне нужно узнать все правила комиссии, потому что пока она там, она использует любые уловки, чтобы перечеркнуть все мои попытки.
But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started.
Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him.
Я не сомневаюсь в вашей искренности, мистер Роу, но тот факт, что он сумел обмануть вас, не значит, что ему удастся это с комиссией.
While I don't doubt your sincerity, Mr. Rowe, just because he was able to fool you doesn't mean he's going to be able to fool this board.
И в то время он рисковал собой, чтобы не дать опасному преступнику освободиться досрочно.
And while he was there, he risked his own life to prevent a violent man from falsely obtaining parole.
Завтра утром я спрошу у Майка, знал ли кто-то о том, что он мошенник, пока он работал в Пирсон-Спектер.
Tomorrow morning, I'm going to ask Mike if anyone knew he was a fraud while he was at Pearson Specter.
Но я бы хотел, чтобы ты осталась, пока я буду слушать.
No. But I'd like it if you stay with me while I do.
Раз уж зашёл такой разговор, мы с будущей женой тоже не откажемся от финансовой помощи.
And while we're at it, I want some left over for a little something nice for me and the wife-to-be.
Чтобы от рывка верёвки у меня сломалась шея, пока я ещё буду в сознании?
No, the shock of the force ripping apart my vertebrae while I'm still conscious?
Будем ковать железо, пока горячо.
May as well strike while the iron is hot.
Если ты думаешь, что Иэн и эти Пустые Небеса могут быть опасны, то я пойду с тобой в полицию, буду рядом, пока ты им всё расскажешь.
If you think that Ian and this Hollow Sky could be dangerous, I will go with you to the police, stand next to you while you tell them everything.
Раз в месяц Рита стоит за дверью, пока я брею в ванне ноги.
Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub.
Полировать его машину и... время от времени еще... пытаться заделать Служанке ребенка?
You want to polish his car and once in a while just try to get a Handmaid pregnant?
Так мы можем остаться ненадолго?
So, can we stay for a while?
Ну, вы тут пошепчитесь, пока я ополоснусь.
Now you two catch up while I rinse off.
" Дорогая Джули, хотя я и защищаю свои статьи, я сожалею, что в определённом смысле моё поведение могло не оправдать твоих ожиданий.
"Dear Julie, while I still stand by the articles, I regret that " in certain respects my behaviour may have fallen " short of your expectations.
Итак, убийца вошёл в здание и убил Джули, когда она оставляла сообщения для дочери.
So, whoever did this let themselves into the building and then shot Julie while she was on the phone leaving a message for her daughter.
И Джули берёт телефон, а вы ждёте, пока она не скажет Грейс, где находится.
So Julie picks up the phone and you wait while she tells Grace this lie about where she is.
Мы некоторое время встречались.
We were companions for a short while.
Но я христианка, инспектор, и возможно, не могу забыть, что он меня обидел, но могу простить.
But I am a Christian woman, Inspector, and while I may not be able to forget how he hurt me, I can forgive.
Виктор Пирс ему угрожал, и он всерьёз угрожал ему в ответ.
While he was being threatened by Victor Pearce, he had the means to threaten him right back.
В его спину жестоко всадили нож, пока он отдавал свой голос.
A knife thrust viciously into his back while he was casting his vote.
Но поскольку вы там были, миссис Доусон, полагаю, вы подготовили почву для того, что случилось на следующее утро.
But while you were there, Mrs Dawson, I think you laid the ground for what was to take place the next morning.
Эдвина, вы сами говорили, что хотя Виктор вас и задел, это было давно.
Edwina, you said yourself that while Victor had hurt you, it was a long time ago.
Вам стоит немного полежать
You should stay here for a while.
Сказал, что мама и папа пытаются решить этот вопрос... и хотя я не могу обещать, что это произойдёт, я могу обещать, что мы всегда будем любить его и Еву, и что они для нас всегда будут важнее всего.
I said that Mommy and Daddy were trying to work things out... and that, while I can't promise that they will, I can promise that we will always love him and Eva, that we will always put them first.
Если он хочет выступить оффлайн, сидя на своём горшке, пускай.
If he wants to pop off online while using the squatty potty, let him.
- Бросать вызов зиме, охотясь на демонов в бесконечном круге насилия?
- Braving the winter while hunting demons in an endless cycle of violence?
Может, как раз приведёшь себя в порядок.
Maybe clean yourself up while you're at it.
Давно.
Not for a while.
Пока ты всё это делал, я повалила подозреваемого на землю!
While you were doing all that, I was tackling the suspect to the ground!
Меня воротит оттого, что этот ублюдок где-то ходит, дышит, ест, живёт, в то время как Джули-Энн в морге разрезанная и выпотрошенная.
It makes me sick to my stomach that that bastard is out there somewhere breathing, eating, living, while Julie-Ann is in the mortuary being prodded and poked and sliced open.
Он умер при обычной проверке автомобилей на фальшивые номера.
He died while doing a routine check on a vehicle with false plates.
Мне светил срок, так что мы договорились.
I was going away for a while, so we made a deal.
- ( блейк ) "ДжОзэф в юности молился".
- "Joseph knelt while in his youth."
- [уотсон] Давай, Ти, бери, пока можно.
Come on, T. Get it while it's good.
Мы дерёмся за дешёвые телики, пока белые сидят по домам и жрут индейку, ржут с нас в новостях.
Make us fight over cheap TVs while white folks sit at home eating turkey, laughing'at us on the news.
Мама приготовит ужин, пока все тут окончательно не ёбнулись.
Mama's gonna make everybody dinner while everyone else in this prison loses their fucking mind.
– Луис...
- Rachel, just let me finish while I'm still able to get it out. - Louis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]