Whole Çeviri İngilizce
61,312 parallel translation
Всю ночь тусил
The whole night.
Я снял фары и тормоза у велосипеда и обернул его черной изолентной
Remove brakes and lights from your bike and wrap the whole thing in black tape.
Но это был весь гребанный скрытый бюджет
But that was the whole fucking black budget.
Давай вытащим тебя из младшей лиги и снова вернем в большую игру Начиная с завтрашнего дня
Let's get you out of Divisional and into the whole ball of wax here, back in the big show.
- ( никки ) Ёлки, разве бунты поднимают не затем, чтоб отоспаться?
Jesus. And isn't the whole point of a riot that you get to hit snooze on prison?
Ты всё это время молчала.
This whole fucking time you didn't say nothing.
Сегодня в меню должна быть овсянка, пшеничный хлеб или кофейный пирог, кусочек маргарина и обезжиренное молоко.
Today's offerings should include a hot grits, a whole wheat bread or coffee cake, a margarine pat and skim milk.
Это очень оскорбительно. - ( хелен ) Ёбаные журнашлюхи.
- The whole thing's totally offensive.
- ( уотсон ) Не, это ВЫ бесплатно всю жизнь у нас отбираете.
Nah, our whole lives is you people taking from us for free.
Он у меня повёрнут на кофе.
He's got this, like, whole coffee thing going on.
В День сообществ мы собрали огромный урожай и приготовили родительскому комитету салат.
We harvested a whole bunch of stuff on Community Day and made this giant salad for the PTO.
А теперь я хочу угнездиться в своём углу с цацками и отдыхать, пока всё не закончится.
Now, I want to lay down in my tchotchke nook and I wanna relax until this whole thing blows over.
Думаю, они попытаются доказать, что Томми - это Призрак, и впаять вам организованную преступность.
I think they're gonna try and prove that Tommy is Ghost so they can make this whole thing a RICO.
Я был в "Правде" всю ночь.
I was at Truth the whole night.
— Правда? А то всё утро обсуждает меня с родителями и смеётся, что я проспала завтрак?
'Cause it-it looked like you spent the whole morning with my folks, laughing and ganging up on me and making fun of me for not coming down to breakfast.
И единственная, кто всё это время вёл себя плохо — это ты.
I mean, this whole time, the only person in that house who hasn't been nice is you.
Дулась у себя в комнате, словно ослик Иа!
This whole time you've been pouting in your room, Eeyore.
Покуда эти тотемы останутся целыми, не исчезнет любовь, в которой вы поклялись сегодня,
So long as these totems remain whole, then so will the love you pledge today,
Мне теперь весь день будет некомфортно!
I'm going to be uncomfortable for the whole bloody day now!
Сколько я тебя знаю, всегда было "я ненавижу это место".
The whole time I've known you, it's been, " I hate the place.
Криминалисты говорят, что труп был едва закопан, не очень глубоко, и никто всё это время его не нашёл?
SOCO said the body was barely in the ground, not very deep, and yet no-one found it that whole time?
Ты привёз сюда всю полицию?
You bringing the whole force down?
Может разгуляемся и закажем все меню?
Hey, maybe we'll go crazy, and we'll get a whole spread.
Этот парень говорит, что хочет все рассказать жене
This guy says he wants to tell his wife the whole thing.
Я должен ей все рассказать
I have to tell her the whole thing.
Да, всю меню.
Yep. A whole spread.
Именно, все меню
That's right. A whole spread.
Я заказал все меню
I had a whole goddamn spread.
Заказал кучу маффинов булочек и так далее
There's a whole host of muffins, and breakfast breads, etcetera.
Для чувства юмора нужна полноценная личность
Humor requires your entire whole full being.
Всё здесь в ожидании.
The whole place is waiting.
Всем лицом. Давай, скорее.
Use your whole face, right now, do it.
Вся структура построена из связанных микроботов.
This whole structure is built from interlocking microbots.
Но красивая. Я про город.
Beautiful, though, I mean, the whole place.
Ещё больше компоста.
- And so on, and so on, and so on, and what you get is a whole grief tsunami. - Even more compost.
Думаете, оно защитит вас от целого живого города?
You think that will help against a whole living city?
Каждый выбор, что я тут делаю,... здесь и сейчас, может изменить всё будущее.
Every choice I make in this moment, here and now, could change the whole future.
Гляди, тут целый плейлист.
Look! There's a whole playlist here.
Мы полагаем, что видим целое, хотя на самом деле - лишь часть.
We believe we see the whole, when in fact, we've only seen a fraction.
Пробьёшь броню - рухнет всё.
You break that, you break the whole thing.
Главный придворный на Уолл-стрит, оплачивал коллективные отпуска, когда был на пике, и вот он рухнул на самое дно.
He was the Wilt fucking Chamberlain of Wall Street. Paid for the whole group's vacations when he killed it. Didn't even close his door when he got crushed.
Целое крыло наше.
The whole wing is ours.
Хм... значит, когда ты был маленьким мальчиком, ты мог провести целый день внутри... воспоминания о первом разе, когда ты попробовал мороженое?
So, When you were a little boy, You could spend a whole day inside...
Когда ты не рядом, я ощущаю себя неполноценным.
I feel as if I'm not whole.
- Наверняка это очень интересно, и я всё выслушаю, как только отправимся в Базель.
- I'm sure it's a riveting yarn, and I'm happy to suffer through the whole damn thing once we're actually on the road to Basel.
Весь этот фарс... новое доказательство тревожного течения.
This whole charade, it's... more evidence of a troubling trend. And what's that? This avaricious hunger for money and acclaim.
Да, целая физика.
Yes, the whole of physics.
Насколько я знаю, Господь над всеми нами смеётся.
For all I know, the good lord might be laughing at the whole matter.
Хорошо, что мы сегодня улетаем, а то бы я рассказала всей больнице.
It's a good thing we're leaving tonight, or I would've told the whole hospital.
Все сыщики?
The whole team of investigator...
Ты мгновенно изменился.
Your whole manner changed.