Willpower Çeviri İngilizce
188 parallel translation
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
To be a bum, you got to have willpower.
Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.
He could be a swell bum if he only had the willpower.
Когда дело доходит до женщин, у тебя пропадает всякая воля.
You have no willpower when it comes to women.
Наверное, на германской силе воли.
Must be that German willpower.
Без силы воли мы ничто.
Without willpower we are cripples.
Ты должна избавиться от этого духа, сделай это силой воли.
You must allow your spirit and willpower to leave you.
Вопрос воли.
A matter of willpower.
Как вы можете говорить о моей воле?
How can you talk about my willpower?
Сила воли - главное!
Willpower does it, willpower.
Я всегда мужу говорю - если бы только у тебя была сила воли...
I'm always telling my husband - if you only had willpower.
Ну так и у кого же сила воли?
So much for your willpower!
Ну ладно, собери себя в кулак.
All right, gather up your willpower. Hold yourself together.
Войны, эпидемии, голод - все это можно предотвратить силой воли.
Wars, epidemics, famines - anything can be prevented with willpower.
Силой воли ты это делаешь?
Willpower? - I feel sick. - You're gonna throw up again?
Понадобилась бы сверхчеловеческая сила воли.
It would require superhuman willpower.
У тебя нет силы воли.
You've no willpower.
Сидите - не вставайте. Фрэнк, можно вам один совет?
That shows you got real willpower.
Наверное, надо обладать большей силой духа, чтобы не посвятить себя тому, кто в этом нуждается.
I guess one has to have a stronger willpower, not to devote oneself to those who need it.
- " дивительна € сила воли!
- Amazing willpower!
У вас потрясающая сила воли.
You have remarkable willpower.
Победа силы воли над оргазмом.
A triumph of willpower over the orgasm.
Дорогой Эрик, мне кажется, что усилием воли и тем, что я снова имею цель в жизни,
Dear Erick. It seems to me, that with willpower, and the fact that I've once again found a purpose to my life,
, которую написала леди Флоренс Крей, сэр?
Was it entitled Strength Through Willpower by Lady Florence Craye?
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
But after a while no matter how much willpower a person may have it won't matter because they're crawling, crawling on your skin.
Одной силой мысли я могу разрушить вот эту стену.
You see that wall? I could make it come tumbling down with sheer willpower.
Потренируйте нашу силу воли.
Do us good to exercise the willpower.
Понимаешь, у меня нет силы воли.
You know, I don't got the willpower.
Шопенгауэр учил, что при помощи силы воли можно добиться всего.
Schopenhauer says that with willpower, you can do anything.
Шопенгауэр, силой воли приказываю тумбочке подойти.
Schopenhauer, willpower, I want the nightstand to come here.
Нужно напрячь силу воли!
It's all a matter of willpower!
Я держу себя в руках, но могу и сорваться.
I got willpower, but I don ´ t know how much.
Она сказала, что у нее нет сил вынести долгий процесс.
- I brought her a fruitcake, yeah. - Oh! And she said she just doesn't have the willpower to stand a long trial and...
"Но тебе не хватает чего-то важного, последовательности, силы воли, упорства, стремления к славе".
"but you are lacking something important thing, you lack consistency, willpower, tenacity, wanting to be a star above all"
У меня нет силы воли.
You know, I don't got the willpower.
Вообще-то существует.
Yes, there is. Willpower.
Может, не стоит идти в ресторан и искушать вашу силу воли?
Maybe we shouldn't go out to dinner. I don't want to ruin your willpower.
Если мне придется принудить тейлонов силой, я это сделаю.
If I must force them by sheer willpower, I will.
Значит, у меня нет силы воли?
You think you're the only one with a little willpower?
Когда Кен осознал границы своих возможностей, воля покинула его, увлекая в белую пропасть ледяного сна. Начался необратимый путь к смерти.
... when Ken finally found his own limits, his extraordinary willpower gave up and he fell into the abyss of white sleep.
Видишь, главное - захотеть.
It's îust a matter of willpower.
Да я смотрел хоум-видео, где ты объедаешься печеньем завернутым в фольгу. У тебя нет силы воли?
Don't you have any willpower?
Сила воли?
I've watched home movies of you eating Ding Dongs without taking the tinfoil off. Willpower?
Прояви силу воли и всё.
Just takes willpower, is all.
Но всё равно нужна воля.
But it still took willpower, didn't it?
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that I was lazy.
У меня силы воли меньше, чем у навозной мухи.
- I'm self-centered, I'm weak. I don't have the willpower of a fly on shit.
Хорошо, спасибо.
''We'll build up our country in spite of our destroyers''we'll build up our country with our willpower''the end of slavery''the fire of freedom is burning the hope is aglow
У тебя нет силы воли.
You have no willpower of your own
У меня есть сила воли.
I have the willpower
В нее нужно верить, ее нужно желать, нужно, нужно искать удачу!
It takes faith! Willpower! Effort!
А что, есть?
A little willpower?