Wings Çeviri İngilizce
2,954 parallel translation
Как только их крылья высыхают, они поднимаются в воздух.
As soon as their wings dry out, they will take to the air.
( ЖУЖЖАНИЕ КРЫЛЬЕВ )
( WINGS WHIRRING )
( ШЕЛЕСТ КРЫЛЬЕВ ЖУКА )
( WINGS FLAPPING )
Она говорила, что иногда мечтает сбежать забравшись на крышу и улететь на крыльях бабочки.
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings.
* Ты меняешь ноги на ангельские крылья *
♪ You trade your legs for angel's wings ♪
* Раскрой крылья и лети *
♪ Spread your wings and fly ♪
Я бы полетел, но у меня больше нет крыльев. Теперь нет.
I would fly, but I - - I have no wings, not anymore.
Что такое ангел без крыльев?
What's an angel without its wings?
С точки зрения жизни во вселенной, наибольший интерес представляют события, происходящие в'голове'Птицы, которая является ещё одной, третьей галактикой - островком миллиардов и миллиардов звезд, со скоростью четыреста километров в секунду сталкивающихся с двумя другими галактиками, которые, в свою очередь образуют'крылья'и'тело'.
It's events happening in the head of the Bird that are most interesting from a perspective of life in the universe. Because the head is formed by another galaxy, a third galaxy, an island of billions and billions of stars, colliding with two galaxies that form the wings and the body at a speed of around 250 miles a second.
Активировать крылья!
Activate wings!
Воспроизвести исполнителя Wings.
Playing artist Wings.
И эти крылья ещё, на ум сразу приходят ангелы, затем бог, затем ты чувствуешь вину, за то, что поставил секс на первое место.
And then he's got wings, which make you think of angels, which makes you think of God, which makes you feel guilty about having sex in the first place.
Посмотри на мои крылья!
Look at my wings!
Похоже, три года назад там был пожар, было уничтожено несколько коридоров санатория, вместе с архивом.
Seems there was a fire there, three years ago, destroyed several wings of the sanatorium, together with the records office.
Я говорю тебе... ребята ведут мяч по флангам, левый защитник может спасти игру.
And I'm telling you... the guys bring the ball down the wings, left defender can save the game.
И ноздри не расширены.
Her nose wings were not dilated.
Ноздри.
Nose wings.
Ладно, я просто закажу вам острых крылышек и лосося с укропом.
Okay, I'll just put you down for some spicy wings and, like, a dill salmon.
Я принес знаменитые бабушкины куриные крылышки.
I brought grandma's famous chicken wings.
Ни одно блюдо в мире не пачкает так все вокруг, как крылышки.
I mean, chicken wings, that's the messiest food in the world.
Комар 40 дБ Начиная с деликатного жужжания насекомого...
.. from the delicate buzzing created by an insect's flapping wings...
Они поразительно крошечные - всего полмиллиметра в длину, причем каждая из них - это отдельная особь с фасеточными глазами, шестью ножками и крыльями.
They're less than half a millimetre long, but each one of those is a wasp. It's got compound eyes, six legs and wings.
Воздух для них - это густая жидкость, сквозь которую они проплывают, перебирая веслообразными крыльями.
To them, even the air is a thick fluid through which they essentially swim, using paddle-like wings.
У ангелов есть крылья и нимбы, и от них не пахнет вяленым мясом и сладким поп-корном.
Angels have wings and halos, and-and their breath doesn't smell like beef jerky and kettle corn.
Это всегда неожиданно, когда твой любимый ученик говорит "Эй, сэнсей научил меня, всему что мог, и пришло время расправить крылья и двигаться дальше."
It often comes as a blow when a very special mentee says, "hey, I'm gonna take everything my sensei taught me, spread my wings and move on."
И в моем случае, я расправил крылья, и решил остаться в Галуевер.
Well, in my case, I have decided to spread my wings and stay at galweather.
Как бы то ни было, помните любовь дала вам крылья.
Whatever it may be, remember love has given you wings.
А почему мы не получили крылья?
How come we didn't get the wings thing?
Хорошо, скажи ему, что у меня... большая тарелка крылышек из Сайд стрит ждет его, ладно?
All right, will you tell him I got a... big plate of wings from Side Street waiting for him here on me, okay?
У меня есть право на жизнь, свободу и куриные крылышки.
I have the right to life, liberty, and chicken wings.
Мне так проще натирать.
I have wings in my feet.
Манда была одной из тех птиц высокого полёта, которые так и не нашли крыльев.
Manda was one of those high-flyers who never quite find their wings.
А немного жареных куриных крылышек?
And some free buffalo wings? [Cries]
Я ожидала, крылья и нимб.
I was expecting wings and a halo.
Ну вот чьи это еще нарукавники?
I mean, whose water wings are these?
Мне нравится эта картинка кроссовок с крыльями
I like that picture of the sneaker with the wings.
С помощью крыльев?
With wings?
Он не получил своих крыльев.
He didn't receive his wings.
Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки.
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling out water wings.
Ну, я могу пойти и купить тебе надувные нарукавники в сувенирном магазине.
Well, I could go and buy you some water wings in the gift shop.
Ладно, он получает лицензию, а я лечу с ним, так?
Okay, he gets his wings, and I will fly with him, okay?
Прыгнул с распростертыми крыльями, как Сэмюэль Гэддис до него.
Leapt forth, wings spread, as did Samuel Gaddis before him.
И ты войдешь в нее на крыльях света, и познаешь мир, где любовь столь сильна, что ты не мог о подобном помыслить.
And you shall enter it on wings of light and know at last that you have come home to a world stronger and more loving than any you could dream.
"Расправь свои крылья и лети"
♪ Spread your wings and fly, yeah ♪
( Крылья хлопают, щебетание птиц )
( Wings flapping, birds chirping )
♪
♪ there's a redheaded angel in the wings ♪
Я видела пару надувных наплечников, если захочешь попробовать снова, можешь со мной, в безопасности.
I saw some water wings earlier if you want to make believe again, safely, with me.
Где-то поблизости?
But where are the water wings?
- Сейчас принесем тебе наплечники.
- And you're all right, Brian? - We're gonna get the water wings.
О, широкие крылья, интересно.
Oh, wide wings, interesting. Hey!
В этих туфлях я не хожу, а летаю.
These shoes give me wings.