Wish Çeviri İngilizce
35,496 parallel translation
Вы действительно можете это, или сознательно идете на верную смерть?
Wait. Can you really do this, Or is it some kind of death wish?
Я бы хотела этого.
I wish I could have that wish.
Ты получил, чего желал.
You got your wish.
Какое ваше пожелание?
What is your wish?
- Желание!
Make a wish.
Загадай желание!
Make a wish.
Я и десятерых воспитал бы.
Sometimes I wish we had 10 kids.
Что за сраный город, одно за одним. Зачем мы только сюда приехали?
It's just never over in this fucking town that I wish to fucking God I never came to.
Для людей они были опытными моряками, но никакой опыт не поможет пересечь море, которое не хочет, чтобы ты достиг берега.
To a man they were expert seamen, yet no expertise can surmount a sea that does not wish you to reach shore.
Ветер не желал их отплытия.
The wind did not wish them to leave.
Может, через три года какой-нибудь врач предложит написать ей письмо, чтобы ты изложил там все, что хотел сказать ей, и выкинуть его в океан.
Maybe, you know, three years from now, some therapist will tell you, uh, to write her a letter saying everything you wish you could say to her and drop it in the ocean.
Лучше бы так и сказал.
I just wish you would say it.
Но у нас нет свободного женского места.
I wish I could help you, but there are just no girl spots open.
Некоторое время, мы были такими друзьями, какими все мечтали быть.
For a while, we were the kind of friends you wish you had.
Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу.
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't.
Жаль, что нет кнопки быстрого перемещения через все паршивые периоды жизни прямо к хорошим.
I wish there was a button to fast-forward you through all the shitty parts in life straight to the good parts.
Хотел бы я никогда не создавать его.
I wish I never touched that fucking list.
Я бы хотела также.
I wish I could do that.
Я б тоже хотела уметь так.
A skill I wish I had.
- Хотела бы я...
- I just wish that...
- Ты хочешь, чтобы я не слушал кассеты.
- You wish I'd give up the tapes.
Вот бы мне хоть одного прислали.
I wish I would get one.
Но я хотел знать.
I wish I had known, though.
Побыстрее бы.
I wish I'd found it faster.
Готова поспорить, ты тоже хотел бы не ходить к Джессике.
I bet you also wish you'd never gone to Jessica's.
Готова поспорить, ты бы хотел не приглашать меня.
I bet you wish you hadn't invited me.
Для тех ситуаций, когда ты мечтаешь, чтобы у тебя была способность, которая бы помогла.
For those real life situations where you wish you had a super power to get you out of?
- Пожелайте мне удачи.
- Wish me luck.
Хотел бы я, чтобы такого больше ни с кем не случалось, никогда.
I wish that would never happen to any other kid, ever.
- Я не хочу брать его на абордаж.
I do not wish to board her.
Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их.
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. I wish to break them.
А потом взять на абордаж.
And then I wish to board her.
Когда я съем ее целиком, я поглощу силу и использую её как захочу.
And when I eat her whole, I will absorb her power and use it as I wish.
Только у тебя есть сила исполнить мое желание, не так ли?
Only you have the power to manifest my wish, do you not?
Я просто хотел бы знать... Смотри!
I just wish we knew... [device beeping ] [ dramatic music]
Я бы хотела сказать, что это дружеский визит.
I wish I could say this was a social visit.
Я очень хотела бы ждать тебя сейчас.
I wish I could wait for you now.
И знаю, ни ты, ни она не останетесь, но я вас прошу.
But I know you won't and she won't, but I wish you would.
Я искренне хочу, чтобы всё было как раньше, ради всеобщего блага.
I sincerely wish for the former for everyone's sake.
Я правда верил, что могу измениться.
I truly wish I measured up.
Ты будешь жалеть, что не умер.
You're gonna wish you were dead.
- Жаль, что я не видел этого лично.
I sure do wish I could have been there to see it happen.
Вот бы ему возможность менять свой настрой.
I wish he had the ability to check his attitude.
Если бы дело было в сексе!
You wish this was about sex!
Конечно, в любое время, когда нужно.
Of course, any time you wish.
Как пожелаешь.
As you wish.
Если бы.
I wish.
Скажите, вы всё ещё желаете, чтобы Энн возглавила высадку на берег?
If you still wish Anne to lead the vanguard to do it, tell me now.
Вот бы нам так друг друга хотеть.
I wish we had that kind of desire.
А я-то развелась и не знала.
Wish I had known that before I walked out.
- Я и сама не знаю.
I wish I knew the answer to that.