Witty Çeviri İngilizce
383 parallel translation
До чего остроумно!
How very witty
Какой вы остроумный.
HOW WITTY YOU ARE.
Вряд ли с такой женщиной заскучаешь, ведь она и остроумна, и...
It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and- -
Он не показался вам остроумным?
Didn't he impress you as being rather witty?
Извините меня, но я собираюсь уйти.
You're very witty, but I must go.
Мама будет ругаться, если вы расстреляете эту симпатичную леди.
Your mother would scold you if you shot the pretty-witty lady.
Слова не обязательно должны быть умными, если они идут из самого сердца.
It doesn't have to be witty or smart Just as long as it comes From the heart
Это необязательно должно быть остроумным,
It doesn't have to be witty or smart
Вам он понравится - очень остроумен.
You've seen his caricatures. He's very witty. You'll like him.
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
Кто-нибудь должен произнести тост.
Somebody's got to be very witty about a toast.
Все мудрые слова уже сказаны теми, кто старше и талантливее, чем я.
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine.
Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла ;
Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром.
Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
- И остроумная.
- And she's witty.
Чего-то искромётного, остроумного?
Something brilliant, witty?
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет.
The deep-revolving witty Buckingham... no more shall be the neighbor to my counsels.
"Требования : остроумный, обаятельный, привлекательный..."
"Must be witty, charming, handsome."
Как остроумно!
How witty!
- Он был очень остроумен.
- Hubert was so witty.
- Это остроумно?
- This witty?
Хорошая шутка, доктор.
Quite witty, Doctor.
Восхищаюсь твоим остроумием.
How witty you are.
Я не так остроумен. Взгляните.
I am not a witty man, Mr. Prosecutor.
Всегда должны вы быть смешливой, нежной, вежливой, счастливой.
You must be kind You must be witty Very sweet and fairly pretty
Ты молода, красива, умна.
You're young, pretty and witty.
Я не верю в тех, кто слишком много острит в юности.
I don't believe in people who are too witty at an early age. - I'm fed up.
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка.
Lovely... ... charming, witty, graceful, the perfect hostess...
Может бьIть все потому, что мьI такие прекрасньIе, красивьIе, чарующие... изумительньIе.
Well, maybe that's because we're so beautiful, so charming, so witty....
Какой вы проказник, сеньор Рамос!
But that is witty you!
Если мужчина остроумен, я с удовольствием его слушаю..
If he's witty, I listen to him with pleasure.
Клянусь моей любимой кобылой это остроумно!
By my favorite mare, that's witty!
Поверьте мне, приятно встретить умного человека.
Believe me, I feel glad, I really do, to meet a witty man.
Вот это было остроумно, а?
It was rather witty, wasn't it?
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию,... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
In a few moments, the older girls will present a witty little comedy written especially for us by Mr. Pontier, our young pharmacist.
У Джима Брауна очень простая работа. Он только лишь снимается с Рэкэл...
It's warm, it's witty, it's funny, it's...
Для меня что-нибудь новенькое?
- You are witty, Rhoda. You really are. - Thanks.
Эта дама очень умна и остроумна.
She is as unusually wise and witty young lady.
Нашему поколению все достается сложнее!
Sharp and witty, there Dad!
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Your daughter has a quick and witty tongue.
Яркая личность, забавный, она любит с ним общаться.
He's bright and witty. She likes his company.
Сразу видно, что это Брайан.
Witty. Done by Brian, you know.
Оставьте меня в покое!
Spare me your witty moralizing
- Тетушка, вы - сплошное остроумие.
- Auntie, you are so witty.
Несколько монет избавили меня от этого подлого плута. Я взял девушку с собой. Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
I eliminated that dirty liar with a few coins and brought with me the girl, who, besides being attractive and witty, would have been the ideal person in my plan for the Marquise.
С интеллектом, остроумием, талантами.
Intellectual, witty, talented...
Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.
Not tall, but very witty And speaks well.
Красивый, умный, обаятельный, мировой мужчина с кучей денег.
Handsome, witty, charming, man of the world with pots of money.
В Токио полно остроумных людей.
Tokyo's full of witty ideas.
Остроумно.
Witty.
Остроумные.
Witty.