Wore Çeviri İngilizce
3,050 parallel translation
Майк, последний парень, который это принял - взорвался.
Mike, the last guy who wore that exploded.
На нем был пояс смертника, когда он был рядом с вице-президентом в бункере.
He wore a suicide vest into a bunker with the vice president.
И впрямь, последнего капитана не трогало, носим ли мы галстуки.
Actually, the last captain didn't care if we wore ties.
Знаешь, роль босса сегодня очень вымотала меня.
( sighs ) You know, being boss today really wore me out.
Он всегда их носил.
He always wore them.
Каллум никогда их не снимал.
Callum wore them all the time.
Кто лучше всех одевался?
Who wore it best?
Не думаю, что Грюнвальд звалась "board shorts".
I don't think the Grunwald wore board shorts.
Ты носила эти туфли в тот вечер, не твоя мама.
You wore those shoes that night, not your mother.
Люди действительно носят это дерьмо?
People really wore this crap?
Глупец Дон Гу всегда носил спортивный костюм зеленого цвета. и за глупой улыбкой хранил свои секреты.
Dong Gu, the idiot who always wore green clothes, Appeared. Just like that.
Я его ненавижу. Даже не знаю, зачем его надел.
I fucking hate it, I don't even know why I wore it.
Глава мафии в Балтиморе надевал розовый халат и шапочку для душа. на все досудебные слушания.
Mob boss in Baltimore wore a pink bathrobe and a shower cap to all the pretrial hearings.
Ты надевала его на встречу выпускников по случаю 5 лет после окончания школы.
You wore it to our five-year high-school reunion.
На нем был этот значок, Шон?
He wore this pin Sean?
Когда клише изнашивается, его списывают и уничтожают.
When plates wore down, they were decommissioned and destroyed.
Забыть о свадебном платье и армейских ботинках, в которых я проходила весь первый курс, в качестве манифеста.
Forget the wedding dress and combat boots that I wore all the way through freshmen year -... as a "statement."
В тот вечер, когда я одела это платье в оперу, я надеялась, что у меня появится еще один шанс его одеть.
The night I wore this dress to the opera, I was hoping I'd have another fancy occasion to put it on.
"А-ха-ха." Спорю, новизна никогда не пропадала для него.
"A-ha-ha-ha." I bet the novelty never wore off for him.
Он выглядел бледным, на нем был плащ и капюшон закрывал голову, руки были скрещены на груди, как будто он лежал в гробу и...
He was pale, he wore a cloak and a hood up over his head, and he had his arms crossed across his chest like he was laying in a coffin, and...
Вот почему вы носили костюмы хим. защиты?
- That's why you wore the MOPP suits?
Да. А гражданские погибли
That's why we wore the MOPP suits and that's why civilians died.
Со дня его похорон прошло три недели, а я всё это время даже не мог посмотреть на костюм, который я тогда надевал.
Three weeks to the day since his funeral, and it's the first time I've had the courage to even look at the suit I wore to it.
Ты надел маску? !
You wore a mask?
На школьном балу на мне было жёлтое платье.
At the final school dance I wore a yellow dress.
Я никогда их не одевал.
I never actually wore them.
Ты носил спортивную одежду, когда был ребенком, да?
You wore huskies as a kid, didn't you?
Я бы тебя сделала, если бы была не на каблуках.
I would have had you if I wore flats.
Он был на ней в первый день в Морской полиции.
She wore it her first day at NCIS.
И я надела его сегодня, в нем я чувствую себя лучше.
And I wore it today, and it just made me feel better.
Я... я вроде бы даже ходила с ней на ужин на прошлой неделе.
I swear I think I... I think I even wore it to dinner last week.
Настал момент, когда я понял, что окружен преступниками, только они носили костюмы и у них были отличные юристы.
Just got to a point where I realized I was surrounded with criminals, only they wore suits and had great lawyers.
Каждое ожерелье, которое я ношу в метро бывает сорвано.
Every single necklace I wore on the subway got ripped right off.
Мне кажется моя мама носила что-то подобное когда спалила дотла наш трейлер своей сигаретой.
I think my mother wore something like that when she burnt our trailer down with her cigarette.
Они были в масках, так что у нас маловато приме́т.
They wore masks so we're not getting much in the way of a description.
Задолго до того, как все стали носить оружие.
Long before everyone wore a weapon.
На них всегда были маски или они завязывали мне глаза, так что я толком их лиц и не видела.
They always wore masks or kept me blindfolded, so I-I never really saw their faces.
Между прочим, Иисус ходил в одном и том же каждый день.
I'd like to point out that Jesus wore the same thing every day.
Отлично, придется спуститься по этим ступенькам в день когда я начал ходить на каблуках..
I have to walk down these stairs the one day I wore heels.
Она носила подобное в средней школе.
She wore this kind of thing in high school.
Гейн снимал кожу с их лиц и носил как маски.
Gein removed their faces and wore them as masks.
Ты надела красное платье и остальное.
You wore the red dress and everything.
И он носил эту смехотворную маску для сна.
And he wore the most ridiculous sleep-mask thing.
так, тут рубашки Маус Эта куча это то, что я собираюсь пожертвовать, ну а это моя "подлежит сжиганию, потому что мне стыдно, что я когда-либо это носила" куча.
Uh, these are Mouse's shirts, that's my donating pile, and that's my "burn because I'm embarrassed I ever wore it" pile.
- Ну, она точно их надевала.
Well, she certainly wore them.
- Он носил маску из человеческой кожи.
He wore a mask of human skin.
Может, он носит маску из кожи.
Maybe he wore a skin mask.
Он сдирал с них лица и носил их как маски.
He removed their faces and wore them as masks.
Наверное, ты в стрингах была?
I suppose you wore a thong.
Кроме того, я пользовался презервативом, так что я правда не понимаю как...
Besides, I wore a condom, so I really don't see how...
Когда первый шок прошел, я поняла, что получила способность.
When the shock wore off, I knew I had the ability.