Worlds Çeviri İngilizce
1,893 parallel translation
Это ведь ты хотела получить лучшее из двух миров.
You're the one that wanted the best of both worlds.
Поэтому она вечно блуждает по границе между мирами пытаясь найти новое тело.
So it endlessly wanders the borderlands between the worlds, trying to find a new body.
Когда сталкиваются два разных мира
When two different worlds collide
Тогда я понял, что есть два мира.
Then I realized there are two worlds.
Я как будто жил двумя жизнями, которые были в разных мирах.
It was like I was living two lives that were worlds apart.
Питер, прекрати жить в своем глупом мирке!
Peter, you have got to stop living in your own stupid worlds!
Для Рэя он был как древний шаман, проводник своих последователей в миры, которые они не осмеливались посетить в одиночку.
Love Me Two Times, I'm Goin'Away. To Ray, he's like an ancient shaman, leading his followers into worlds they'd never dare enter alone.
Вы стоите на разных ступенях, принадлежите разным мирам.
You guys are in two completely different places, from two totally different worlds.
Кладбища, больницы, похоронные агентства, всё это места, где эти два мира встречаются и переплетаются.
Cemeteries, hospitals, funeral parlours, are all places where the two worlds meet and overlap.
"Если бы не моя невеста и наша глубокая вера в слова,"
"If it wasn't for my fiancee and our intimate make-believe worlds,"
- С меня хватит, этих фантазийных миров.
I've had enough of imaginary worlds.
Не терпится вытащить этого вампа из подвала и увидеть, как солнце вершит правосудие, которого он дожидался 2000 лет.
I can't wait to bring that vampire up from the basement... In fact, just from knowing you the few minutes I have and watch the sun do him the justice that 2000 years of living couldn't. ... I can't help but feel that we're all gonna make each other's worlds richer.
Как замечательно наконец-то оказаться среди единомышленников.
... I can't help but feel that we're all gonna make each other's worlds richer. It'll be amazing to finally be amongst like-minded people.
Как вы знаете, у Белли была теория, что маленькие дети имеют природную способность видеть эти миры
Belly, as you know, theorized that young children have the capacity to see these other worlds naturally.
Стены или реальности закрылись, миры были запечатаны, навсегда.
'The walls or reality closed, the worlds were sealed,'gone for ever.
Но они попробуют любое существо, которое стоит на грани двух миров.
But they'll try any other being that straddles the two worlds.
Мы из разных миров но так подходим друг другу
[Jay] We're from different worlds, yet we somehow fit together.
Если искатель найдет камень, то разрыв между 2 мирами будет закрыт, и все вернуться в подземный мир.
If the seeker should acquire the stone, Then the rift between the two worlds will be closed, And all of you returned to the underworld.
Даже не нужно, чтобы я тебе нравился, Но вы не можете отрицать, что у меня есть уникальный шанс, жить в двух мирах.
You don't even have to like me, but you can't deny I have a unique perspective, shaped by having lived in two worlds.
Он сказал, что человек с отметиной попытается открыть дверь между двумя нашими мирами... Что грядет шторм, И единственный способ для меня остановить это - найти его, пока его не найдут оборотни.
He said that the man with that mark... would try to open a door between our two worlds... that a storm was coming, and that the only way to stop it would be for me to find him before the shape-shifters did.
Это 1000 новых миров, генерал.
That's 1,000 new worlds, General.
И наши врата могут отправить нас в эти миры?
And our stargate can take us to these worlds?
Если ваша теория окажется верной, он приказал приступить к формированию... девяти команд для разведки, определения угрозы и, если возможно, ведения мирных переговоров с местным населением этих миров.
In the event your theories pan out, he has ordered the formation of nine teams, whose duties will be to perform reconnaissance, determine threats, and if possible, to make peaceful contact with the peoples of these worlds.
Ага, словно живешь в другом мире, да?
Yeah, worlds away, right?
Пенни, даже придерживаясь теории о существовании параллельных миров, которая подразумевает существование бесчисленных Шелдонов в бесчисленном количестве миров, ни в одном из них, я тебя уверяю, я не танцую.
Penny, while I subscribe to the "many worlds" theory Which pots the existence of an infinite number of Sheldons In an infinite number of universes, I assure you that in none of them am I dancing.
48й выпуск Фантастической четвёрки с первым появлением Серебряного Сёрфера против твоего 123его выпуска "Flash", классического издания "Flash of two world". ( Речь идет об известных комиксах )
I will put up my Fantastic Four number 48, first appearance of Silver Surfer against your Flash 123, the classicFlash of two worlds issue.
Я вида мира, находящиеся за гранью воображения.
I saw worlds beyond imagination.
Он разрушитель миров.
He is destroyer of worlds.
Что хочет "разрушитель миров"
What would a "destroyer of worlds"
Мой вид завоевывал миры, когда ваш был чуть больше шарика разогретого газа.
My kind were conquering worlds when yours was little more than a ball of superheated gas.
Со временем, те миры все равно погибли бы.
In time, those worlds would all have died.
Зачем уничтожать все эти миры?
Why destroy all these worlds?
Вот почему ты говорил, что все миры умрут.
That's what you meant when you said all worlds die.
Я был одинок, так одинок и я видел так много миров, наполненных жизнью.
I was alone, so alone and I had seen so many worlds that teemed with life.
Италия занимает 84-е место в мире по равенству полов.
In the worlds list of gender equality Italy is ranked 84th.
Два разных мира.
They're worlds apart.
Мы просто не можем позволить мирам запутаться.
We just can't let the worlds get confused.
Я не хочу иметь с тобой ничего общего ни в одном мире.
We can't let the worlds get confused. I want nothing to do with you in either world.
Столкновение миров.
Worlds colliding.
Две цели из совершенно разных миров.
It's two targets from two different worlds.
Да, это место существует в обоих мирах.
Yes, this place exists in both worlds.
Дверь которая позволяет вам перемещаться между мирами.
A door that let you walk between worlds.
Мы были из разных миров, но, тем не менее, говорили на одном языке любви
we were from two different worlds and yet, we spoke the common language of passion.
Вы знакомы с теорией о множественности миров?
Have you heard of the many-worlds interpretation?
ЗНачит, теория о множественности миров. Ты в это веришь?
So, the many-worlds theory, is that something you believe in?
Я могу создать бесчисленное множество разных вариантов будущего и направить их к одному единственному.
Parallel worlds... and contract them to head toward a single future.
Кэри, у нас нет ничего общего... потому что ты и я из разных миров.
Cary, you and I have nothing in common...'cause you and I are from different worlds.
В своем путешествии я собираюсь показать, каким образом христианская вера выжила очень далеко от Иерусалима.
In my journey, I'll discover how the Christian faith survived worlds away from Jerusalem.
≈ го учителем € вл € етс € безнадежный оптимист, доктор ѕанглосс, который любит повтор € ть : "все к лучшему в этом лучшем из миров".
His tutor is the pointlessly optimistic Dr Pangloss, whose catchphrase is, "All is for the best in the best of all possible worlds".
Герой, оружие, опора национальной безопасности орудие предотвращения ядерной войны, или предвестник конца света.
Hero, weapon linchpin of our national security deterrent to nuclear war, or a man to end worlds.
Ну, если сосчитать число звезд, подобных нашему солнцу в этой галактике, можно сосчитать вероятность существования планет, подобных Земле, вращающихся вокруг них... получится 10 миллионов возможных миров, из них 4 миллиона пригодных для развития жизни.
Well, if you count the number of stars similar to our sun in this galaxy, then you factor in the probability that they have Earth-like planets orbiting them... There are 10 million possible worlds with four million mature enough for life to evolve.