Worst Çeviri İngilizce
11,992 parallel translation
Ну, я недавно встречалась с ним, и он мне показался просто злым подростком.
Well, we just met with him, and what I saw was an angry kid, at worst.
Самый ужасный.
Like, the worst.
с осложнениями справились.
Fortunately, we are over the worst.
тем больше шутите.
too. You joke at the worst times.
но из-за вас многие люди чуть не умерли.
The worst is over for you, but you almost got a lot of people killed.
Верится с трудом.
That's the worst excuse I've heard.
Говард Лайман был самым злостным обидчиком.
Howard Lyman was the worst offender.
Худшая ошибка - сомневаться во мне.
Worst one of all : doubting me.
Самое страшное, что может случиться, - это воссоединение матери и дочери.
The worst thing that can happen is some mother-daughter bonding.
Что бы ты ни сделала, я никогда не буду бояться тебя.
Do your worst, but I will never be afraid of you.
Я хотел сказать вам лично и приватно, сэр чтобы подготовить к худшему.
I wanted to tell you personally and privately, sir, so I can prepare you for the worst.
Худшее - это потеря заложников и начало войны с Китаем?
The worst being we lose the hostages and start a war with China?
Такахайя худший из худших.
Takehaya is the worst of the worst.
Первое... у вас ужасная группа.
One... ( snickering ) : your band is the worst.
Наша группа не ужасная.
! Our band is not the worst.
Я изменила Мэту и это самое ужасное, что я когда-либо сделала.
Cheating on Mat was just about the worst thing I've ever done.
Серьезно, это был самый ужасный комплимент, из тех, что мне приходилось слышать.
Seriously, that was, like, the worst line I've ever heard.
Я - худший из тиранов в истории этой страны.
I was the worst tyrant this land has ever seen.
♪ Не в поцелуях. Слышала, твой был ужасным ♪
♪ Except as a kisser, I've heard you're the worst ♪
Так что да, благодаря ей я теперь подаю крабдоги одетый как пират из спанч боба.
So, yes, thanks to her, I'm now serving crab dogs dressed like I'm in the world's worst Adam Ant cover band.
Я думал, что самое худшее во всей этой потере памяти, это забыть тех, кого любил, или тех, кто любил меня.
I thought the worst part about this whole thing was forgetting the people I loved, or the people that loved me.
Он мой злейший враг, конечно.
You know, because he's my worst enemy.
В худшем?
Worst case?
В худшем случае будет суд, тебя освободят, потому что нет тел.
Nah, I'm kidding. Worst case, you go to trial, you walk,'cause there's no bodies.
Говорит, что добьётся снятия обвинений, или, в худшем случае, освобождения под залог.
He says he can get the charges dropped or, worst case, bail by then.
Еще раз такое повторится - я за себя не ручаюсь.
If he'll raise a hand to me, the worst is yet to come.
Нас учат оценивать риски, в наихудшем случае...
We're trained to evaluate risk... The worst-case scenario.
И хуже всего, я знаю, что так и закончу.
And the worst is that I know I'll end that way.
– Это самое ужасное.
- Oh, that's the worst.
– Одна из худших людей, которых я когда-либо в жизни встречал.
- One of the worst human beings I've ever met in my life.
В то время хуже ничего придумать было нельзя.
Back in our day that was the worst thing in the world.
Знаешь, что хуже всего? Что?
You know what the worst part is?
Но что хуже всего.
But the worst part?
Чувства - ваши злейшие враги.
Your feelings are your worst enemy.
Нет ничего хуже стражей революции.
The Guardians of the Revolution are the worst.
Это самый ужасный чай, который я когда-либо пробовала.
This is the worst cup of tea I've ever had.
Хуже идеи я не слышала.
That is the worst idea I have ever heard.
На худой конец, я пытался.
And at worst, I tried.
Я звонила Стэфану - да, моему парню, который в данный момент спасает свою жизнь бегством пока я сижу здесь и играю наихудший сценарий.
I called Stefan- - yes, my boyfriend- - who's currently running for his life while I sit here playing worst-case scenario.
Я вернусь сюда, и вы сделаете все, что захотите.
I will be back here and you can do your worst.
Что ж, покажи свои силёнки.
Well, come on then, do your worst.
Потерять тебя — худшее, что случалось в моей жизни.
Losing you was the worst thing that ever happened to me.
Вы уже к худшему приготовились, не так ли?
- Ah. - You really do prepare for the worst, don't you?
Это худшее извинение из всех, что я слышал.
That is the worst apology I've ever heard.
А я Макс Блэк, твой худший кошмар.
And I'm Max Black, your worst nightmare.
Она знала, что мои родители были ужаснейшими людьми.
She knew that my parents were the very worst people.
А если это именно то, это будет самый кошмарный вечер.
But if they are going there, then it'll be the worst evening ever.
Самое худшее свидание.
Worst date ever.
Это должно быть мой худший кошмар.
That would be my worst nightmare.
Хватит себя жалеть!
Ok, all right, I'm up, whatever. It's the worst day of my life.
Тренером был Джон Рауч, по моему мнению, худший наш тренер.
Well, he's gonna have to be strong-willed, uh, in many different ways, because he will have a lot of people picking at him, he'll have a lot of... We had a couch, John Rauch, which I've considered the worst coach that we ever had.