Wouldn Çeviri İngilizce
70,010 parallel translation
Ты не стал бы делать это за деньги.
You wouldn't do it for money.
Как я могу его не любить?
Why wouldn't I?
Разве ты хочешь, чтобы твой сын презирал тебя за эгоизм, вместо того, чтобы восхищаться тобой?
Wouldn't you rather live in your son's admiration than his scorn for this selfish act?
И вы бы не сказать, что Вилли C становится короче на минуту?
And wouldn't you say that Willy C is getting shorter by the minute?
Я... просто не хотел бы кто-нибудь, чтобы вывести личные инвестиции с его стороны что не является полезным для кампании.
I... just wouldn't want anyone to infer a personal investment on his part that isn't useful to the campaign.
Я бы не сказал, что именно.
I wouldn't say that, exactly.
Не знал бы, что такое настоящая война, если она вскочила и укусила его в задницу.
Wouldn't know what a real war was if it jumped up and bit him in the ass.
А с чего бы нет?
I'm sure. Why wouldn't it be?
Том, дружище, паршивая у тебя работа
Oh, man, Tom, I wouldn't want your job.
Нет, они не одобрят дополнительные расходы
No. They wouldn't approve the expenditure.
Не удивлюсь, если в твоём деле ещё ничего не отмечено.
I wouldn't be surprised if his recommendation is not even in your file yet.
- Я бы не оставил пистолет в "Правде", ты сам знаешь!
I wouldn't have left a fucking gun at Truth... You know that!
И я уже говорила, он бы не стал убивать агента ФБР!
And like I said to you before, he wouldn't kill an FBI Agent. He never mentioned a Greg Knox to me...
- Значит, вы ничего не знали о планах Сент-Патрика убить агента Нокса, чтобы защитить Томми Игана?
So then you wouldn't know anything about St. Patrick planning the murder of Agent Greg Knox to protect Tommy Egan?
- А я и не прошу этого.
I wouldn't ask you to do that.
Морено не заговорит, пока у нас на него ничего нет.
Moreno wouldn't talk unless we had something on him.
- Я бы не стала ее винить.
I wouldn't even blame her.
Джеймс не стал бы мне лгать.
James wouldn't lie to me.
Но потом нашли тот телефон, плюс прошлое Грега - никто и слышать не хочет.
But when they found that phone and given Greg's record, they wouldn't hear it.
Папа не мог никого убить.
Dad wouldn't kill anybody.
Не удивлюсь, если он лишь передёргивает затворы.
I wouldn't be surprised if he's just giving handles.
Как такое пропустишь!
- to another one of these. - Oh, I wouldn't miss it.
Когда мы виделись в последний раз, ты говорила, что я и месяца без тебя не протяну.
Last time I saw you, mother, you told me I wouldn't last a month without you.
Ты же не будешь против, что это лицо будет смотреть на тебя.
You wouldn't mind that face looking up at you.
В любом случае, я бы не удивился.
I mean, either way, it wouldn't surprise me.
Дилетант это знать не будет.
A layman just wouldn't know that stuff.
Убийце не надо было покупать жуков, он мог их собрать.
The killer wouldn't need to buy the bugs, he could harvest them.
Он бы не посмел.
He wouldn't.
Наверное, я поэтому не пришла раньше, потому что знала, что мне не поверят.
I s'pose that's why I never came forward earlier, because I knew they wouldn't believe me.
Вы говорили, что не покинете планету!
You said you wouldn't be going off-world!
Если бы вы могли спасти ту, что подарила вам жизнь, как бы вы поступили?
If you could save the one who brought you into this world - wouldn't you? !
Немалое собрание как для еврея, не так ли?
Quite the turnout for a Jew, wouldn't you say?
Вряд ли ты поймёшь.
I wouldn't expect you - to understand.
- Я же говорил, что ты не готова, но меня ты не послушала.
I tried to tell you. Yeah, you weren't ready, but you wouldn't hear it from me.
Я предупреждал тебя, но ты меня не слушала, а теперь уже слишком поздно.
I all but told you ahead of time, but you wouldn't listen. Now you've heard it, but it's too late.
Знаю, я говорл, что ни о чём тебя не попрошу.
I know I said I wouldn't ask you for anything.
На вашем месте я бы не стал так высокомерно относиться к работе.
If I were you, I wouldn't be so cavalier about the position that pays to support them.
Я хотела там спать, но мама не разрешала.
I wanted to sleep there. But mama wouldn't have it.
Так что если ты не против...
So if you wouldn't mind...
- Вы не поймете.
- You wouldn't understand.
И мне этого не понять, так?
And I wouldn't understand, right?
У меня страшный нос, секутся концы, не играю на инструментах, не слежу за событиями... и я жалкая, стрёмная, бесячая баба, я и сама-то на себе бы не женилась.
Mm-hmm, I have a weird nose and split ends and I don't play an instrument. I don't pay attention to current events, and I'm a sad, weird, annoying girl and I wouldn't wanna marry me either.
Не хочу отрывать тебя от твоих игр.
Because I wouldn't want to interrupt your video game!
Вы бы так не думали, если бы прочли мои стихи.
You wouldn't think so if you read my poetry.
Солнце подойдёт, правда?
The sun would do, wouldn't it?
Я бы и не попросила делать что-то, подвергающее его опасности.
I wouldn't have asked him to do anything that would put him in danger.
И он бы не связался с кем-то, не внушающим доверия?
So he wouldn't have come into contact with anyone who might have been, you know, a bit dodgy?
Это же личная информация.
You swore you wouldn't say anything.
— А. Да, да, конечно.
You wouldn't believe how much Xanax I just took just now. Oh. Yeah, no, not at all.
Но я не стала бы возражать, если бы это произошло снова.
But I wouldn't mind if it happened again.
Она бы не стала.
Too much? She wouldn't.