Wreck Çeviri İngilizce
1,752 parallel translation
Он много недель пытается навредить моему расследованию.
He's been trying to wreck my investigation for weeks,
А то можно серьезно навернуться.
You can wreck pretty good.
Он так тебя ненавидит, что рушит твой брак и подставляет с аварией.
Someone hates you enough to wreck your marriage, frame you for a hit-and-run.
Несколько подражателей Кусто обнаружили место крушения судна Около 30 лет назад.
A couple of Cousteau wannabes found the wreck about 30 years ago.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Check yourself before you wreck yourself.
Она совсем расклеится.
She's going to be a wreck.
You're gonna wreck him for everybody!
You're gonna wreck him for everybody!
"крушение поезда"
"train wreck."
Миссис Эстор, глубоко в тоннелях мы обнаружили обломки сухопутного Титаника на котором утонул в земле Ваш муж.
Mrs. Astor, deep in the sewer, we discovered the wreck of the land Titanic, on which your husband land-drowned.
Она нервная развалина! Ну, может мужчины у меня и нет, но зато есть ты, душечка-лапушечка.
She's a nervous wreck! Well, I may not have a man, but at least I've got you, poopsie-doodle.
Эмбер, ты выжила в страшной автокатастрофе
Amber, you survived a horrible car wreck.
И планировалось подорвать фабрику, а не убивать.
The idea was to wreck the factory, not to take lives.
Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would.
К полудню ты должен вернуться, чтобы обеспечить моей ванной запах сандалового дерева, прежде чем я его испорчу.
Then I need you to be back by noon to make the bathroom smell like sandalwood before I wreck it.
В смысле, сначала я разрушил мою семью, сдал отца, и теперь это?
I mean, first, I wreck my family by reporting my dad, and now this?
Это может случиться во время несчатного случая автокатастрофы
All it takes is an accident, a car wreck.
Мои дети не звонят мне один день и я разбита.
My children don't call me for one day, and I'm a wreck.
Я была подавлена.
I've been a wreck.
Тим - пересохший канал.
Tim's a wreck.
Да ладно вам, я ее не разбила, а только помяла.
Okay, I did not wreck it ; I damaged it.
Я вот жутко облажался, когда выступал впервые.
The first time I had to make one of these speeches I was a wreck.
Это пустит свадьбу под откос.
That could train wreck the wedding.
Ты же не пустишь под откос свадьбу Гретхен?
You're not going to train wreck Gretchen's wedding.
Но сержант Грир и Броди только что отправились на корабль, сэр.
But Sergeant Greer and Brody just boarded the wreck, sir.
Новички обвиняют деда? Сопляки, которые задницу не в состоянии подтереть или детектив с безупречной репутацией, который служил в элитном подразделении 9 лет?
Some rookie with a train wreck for an old man, some kid who doesn't know how to wipe his own ass yet, or a detective with an impeccable record who's been on an elite task force for nine years?
Если он выберет тебя, я этого не переживу.
Push "play". But if he picks you, it'll totally wreck me.
Он же заноза...
He's a train wreck.
То есть, тебе нужно было ее видеть, она раздавленна.
I mean, you should have seen her, she was a wreck.
Ты не разбил машину и не попал в больницу, и никого не сбил...
You didn't wreck the car and get hurt or hurt someone else.
Это как крушение поезда.
It's a total train wreck.
Не ты сделал из меня ходячую катастрофу.
You didn't make me a train wreck.
Ты не ходячая катастрофа, Клаудия.
You are not a train wreck, Claudia.
Она все крушит из-за Жильдаса.
She didn't wreck her room! Gildas did it!
Он тебя расстраивает. Представляю, что из-за кого-то я чувствую себя на грани нервного срыва каждую секунду каждого дня...
I imagine if somebody was making me feel like a nervous wreck every second of every day...
Ты умудрился уничтожить каждую крупицу счастья в своей жизни.
You take every ounce of happiness in your life and wreck it.
Не разбей машину, хорошо?
Don't wreck the car, all right?
я очень нервничаю сейчас у меня никогда не было так мало времени то есть 5 часов это реально мало дизайнеры, я хочу проверить что у вас тут получается все выжили?
I'm a nervous wreck right now. But it's more so the time restriction than anything. I mean, five hours is a really short time.
поскольку это был последний этап отбора, сегодня у нас не будет тройки лучших и тройки худших вы все худшие я занервничал, потому что думал, что
since this is the final stage of the audition process, today we do not have a top three and a bottom three. All of you are in the bottom. I'm a really nervous wreck now'cause I'm thinking like,
Я не хотел пугать твоих учеников.
I didn't mean to wreck your class.
Возможно это - то, как я умру... в горящих искореженных обломках.
- Maybe this is how I die. In a fiery, mangled wreck?
Автомобильная авария?
- Car wreck?
Вместо того, чтобы искать выживших, они начали увозить эти огромные сумки с места крушения.
Instead of looking for survivors, They start hauling these huge bags out of the wreck.
Катастрофа.
Train wreck.
Так это вы нашли затонувшую лодку?
Great. So you found the wreck?
Трейси, у тебя наконец-то появился шанс... узнать причину крушения.
Tracy, you finally have a chance to find the cause of the wreck.
Да, Хэнк Олсон разнюхивал о кораблекрушении.
Yeah, Hank Olson was poking around the wreck.
Это не единственное кораблекрушение, к которому они причастны.
This won't be the only wreck you can tie to them.
Как вы выжили в крушении?
Okay, so how did you survive the wreck?
Я был полной развалиной.
I was a wreck.
Ты попал в аварию, или как?
Did you get into a car wreck or something?
я просто иду по проводам я на взводе сердце колотит очень нервничаю я еще не в шоу я должен доказать себе, в этом конкурсе, что достоин быть участником думаю, все хорошо - не собираюсь паниковать и думать о плохом
it's getting down to the wire and I'm freaking out. My heart is pumping, I'm a nervous wreck. I'm not on the show yet.