Year Çeviri İngilizce
55,641 parallel translation
Я имею ввиду, кто бы мог подумать об этом в начале учебного года?
I mean, who would have thought, at the beginning of the school year?
Я весь год был рядом, пап.
I've been showing up all year, Dad.
В первый год, я весь сезон играл со сломанной рукой.
Freshman year, I played the whole season with a broken hand.
Мою шестилетнью дочь отвез в ваше посольство Григорий Крюков.
My six-year-old was dragged into your embassy by Grigory Krukov.
Напугана маленькая шести год девочка в подвале.
The scared little six-year-old in the basement.
Сложный правительственный заговор или "шести-летняя американская девочка похищена русским шпионом"?
"Complicated Government Conspiracy" or "Six-Year-Old American Girl Kidnapped by a Russian Spy"?
У меня 6 летняя дочь здесь.
I have a six-year-old in here.
Присяжным будет интересно, почему вы ждали год, чтобы позвонить в полицию.
The jury's gonna wonder why you waited a year to call the police.
24 года назад 16-летняя Эми Майерс была убита в парке Грамерси.
24 years ago, 16-year-old Amy Meyers was murdered in Gramercy Park.
Ты всего лишь юрист второго года.
You're a second-year associate.
Как ты мог оставить 16-летнюю девушку одну в парке?
Why would you leave a 16-year-old girl alone in the park?
Мы сдаем кровь каждый год на случай, если тебя на твоём велосипеде вдруг вдруг собьёт автобус.
We give blood every year and get a card for when you're riding your bike and get hit by a bus.
Я пролежала четыре года в коме.
I was in a four-year coma.
Мы пели её тысячу раз на первом курсе, да?
We sang that like a million times freshman year, right?
Я была четыре года в коме.
I was in a four-year coma.
Талибан производил 185 тонн в год.
185 tons the Taliban has produced in a year.
В... в том году, когда я впал в кому, я должен был поехать в обсерваторию к телескопу.
The... the year I went into my coma, I was supposed to visit this telescope.
Встречайте открытие этого года - мистера Ф. Скотта Фитцджеральда, чей роман разошелся в количестве 20 тысяч копий за две недели.
Now meet the wonder boy of the year, Mr. F. Scott Fitzgerald, who has sold his way through a whopping 20,000 copies in two weeks.
Уверен, ваша речь сегодня будет самым ярким событием для меня за весь год.
I think your talk this afternoon is gonna be the highlight of my year.
Ты - первый по продажам автор в этом году, никто не говорит, что ты обеднеешь.
You're the best selling author of the year, and no one's taking that away from you.
Я переехала сюда меньше года назад, начала с нуля, и они поддержали меня.
I mean, I moved here less than a year ago, completely started over and they, they supported me.
Слушай, Джош, я человек Бога и верю в лучшее в каждом человеке. Но если ты собираешься провести целые выходные в компании 70-летних стариков, и не быть названным уроженцем Востока, ты выжил из своего вечно любящего ума.
Look, Josh, I'm a man of God and I try to believe the best about everyone, but if you think you're gonna make it through a whole weekend with a bunch of 70-year-olds and not get called an Oriental,
Но, отец Бро, я менял девчонок весь год.
But, Father Brah, I've been bouncing from girl to girl all year.
Они заставили 13-летнего подростка читать кадиш.
They made a 13-year-old boy say the Kaddish.
И всё-таки, миссис Э, Джош и Ребекка знают друг друга с шестнадцати лет, и они через многое прошли в прошлом году...
To be fair, Mrs. H, Josh and Rebecca have known each other since they were 16, and they've been through a lot this last year, so...
Ты работала с ним больше года.
You worked with him for over a year.
Через год?
Like, next year?
Не через год.
It's not next year. Uh-huh.
Джейма планировала свою свадьбу полтора года.
I mean, Jayma planned her wedding for a year and a half.
У меня раненная 16-летняя девочка, колотая рана нижней части брюшины.
I'm with a 16-year-old girl. Stab wound to the lower abdomen.
У 16-летней девочки кровоточит селезенка, мне нужно, чтобы ты освободила мне операционную.
I have a 16-year-old with a splenic bleed, and I need you to bump an elective out of O.R. 1 for me.
Никаких аккаунтов в сетях, никаких приводов, но покопавшись, я узнал, что все его документы возникли прямо из воздуха год назад.
No social media, no criminal record, but after some digging, I found out that all his documentation appeared out of thin air a year ago.
24-хлетний мужчина обвинен в убийстве Басвиндер Коур и исчезновении Леони Коллерсдэйл, а также похищении и покушении на убийство третьей женщины.
A 24-year-old man has been charged in connection with the murder of Baswinder Kaur, the disappearance of Leonie Collersdale and the abduction and attempted murder of a third woman.
Расчлененное тело Басвиндер Коур обнаружили в ноябре прошлого года. Леони Коллерсдэйл также исчезла в районе Мосс Хит спустя десять недель.
Baswinder Kaur's dismembered body was found in November last year, with Leonie Collersdale's disappearance also in the
Рикки Невилл, 21 год, последний ее раз видели в канун Рождества.
Rikki Neville, 21-year-old, last seen just before Christmas.
Я хочу спросить тебя о том, где ты был две недели после Нового года.
I need to ask you about your whereabouts in the two weeks after New Year.
Где ты был последний год?
Where have you been for the last year?
- Её прошлогодний хит.
- Her big hit from last year.
Меня больше интересует, что могло бы остановить сердце здорового парня 24-х лет.
I'm more concerned as to what would stop the heart of an otherwise fit 24-year-old.
Год назад я бы предложил тебе Диставал.
A year ago, I would have offered you Distaval.
Год назад я бы наверняка его принимала.
A year ago, I would probably have taken it.
У меня все время вертится в голове, что в следующем году, или еще через год в один прекрасный солнечный день я пройду по рынку на Крисп Стрит, толкая коляску.
I've got this idea in my head that next year, or the year after, it'll be a lovely sunny day, and I'll be down Chrisp Street Market, pushing a pram.
Первый в этом году.
First of the year.
Да, я замужем год.
Yes, I've been married a year.
Кто говорит 6-летнему ребенку, что он не сможет стать ученным?
I mean, who tells a 6-year-old that she doesn't have what it takes to be a scientist?
В этом году, я может, и без торта обойдусь.
I think I might skip out on the cake this year.
Он подсластит тебе жизнь на весь год.
It keeps you sweet for the rest of the year.
Я очень переживала за Туана... выдернуть его посреди учебного года и переехать на новое место, да ещё с нашей работой.
I was really worried about Tuan- - uprooting him in the middle of a school year and bringing him someplace new, with us working so much.
В расчете на нынешнее население замка, этого хватит на год. Может, дольше.
For the current occupants of the castle, it's enough food for a year, perhaps more.
Пока ты справишься только с детьми дотракийцев.
Unless you plan on fighting Dothraki 12-year-olds.
Шарки приходит сюда больше года.
Sharkey's been here, in and out, over a year.