English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Y ] / Yourself

Yourself Çeviri İngilizce

70,238 parallel translation
Дашь себя арестовать?
Get yourself arrested? Get yourself killed?
Тогда не знаю, почему вы решили спорить с профессором Вебером от моего имени, или почему считаете, что сейчас достойны моего внимания.
Then I'm unsure why you took it upon yourself to intercede with Professor Weber on my behalf, or why you believe you're entitled to my attention in this moment.
Если вам будет скучно, прошу, напишите, поделитесь причинами своего отъезда.
If you find yourself bored, please write and share with me why you chose to leave.
Не позволяйте себе ничего внушать.
You will never let yourself be told anything.
Ты думал лишь о себе.
You only cared about yourself.
Просто не хочу, чтобы ты до конца жизни ругала саму себя.
I just don't want you to punish yourself for the rest of your life.
Так и будет, пока ты не ощутишь, что чего-то добился.
Not until you feel you've made something of yourself.
Успокойся, Милева.
Calm yourself, Mileva.
А ты остаёшься... с младенцем на руках, спрашивая себя : "Как, чёрт возьми, я тут оказался?"
And you're left... holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell did I get here?"
Я тебя знаю, брат, ты едва можешь... одеться, не говоря уже о семье.
I know you, brother. You can barely... dress yourself, let alone raise a family.
Не вините себя.
You musn't blame yourself.
Милева, успокойся.
Mileva, calm yourself.
Вернись на едущий поезд и подумай об этом.
Put yourself back on the moving train, and really think about it.
Это ты себе говоришь, когда скрываешь всякое от Алекс?
Is that what you tell yourself when you keep stuff from Alex?
Это крайне токсичное растение и вы себя травите.
The plant is highly toxic, and you're poisoning yourself.
Вы задержитесь здесь надолго. Поэтому, позволю себе сказать, милочка, будьте как дома.
You're gonna be here an awful long time, so I would say, why don't you make yourself at home?
Скажи, почему ты хотел навредить себе, Эдуард?
Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard?
Когда ты в последний раз отдыхала?
When was the last time you actually enjoyed yourself?
Лучше подготовьтесь к сопротивлению наших коллег.
You had better prepare yourself for tremendous resistance from our colleagues.
Вы заработали себе твёрдую репутацию.
You've established a strong reputation for yourself.
Что бы ты сказал себе?
What would you tell yourself?
Эдуард, не расстраивай себя...
Eduard, you mustn't upset yourself...
Я думала, к этому времени вы уже продвинулись по службе.
I thought you'd have bumped yourself upstairs by now.
Ты должен был увидеть сам.
You had to see for yourself.
Ты правда собираешься взвалить на себя это?
You're really gonna put yourself through that torture?
Помогите себе, пока не слишком поздно.
Help yourself, before it's too late.
Сэкономили бы лишнюю поездку.
Saved yourself a drive.
Вы себя изводите.
No. You do this to yourself.
- Посмотрите на себя, Оливия.
Look at yourself, Olivia.
Но вы можете сами проверить.
But you can check them yourself.
Угощайся.
Do help yourself.
Вы делаете хуже для себя.
You're making this worse for yourself.
Посмотрите сами.
See for yourself.
Просто будь собой.
Just be yourself.
Ты говоришь сам...
You said it yourself...
- Но вы сами сказали.
You said it yourself.
Это из-за вас или из-за кого-то ещё?
Is it for yourself or is it for someone else?
Не обманывай себя.
Don't kid yourself.
Это из-за вас или из-за кого-то ещё?
Is it for yourself, or is it for someone else?
"Домой" должно было включать в себя броситься на шею Мэттью Уайлда?
Did "home" have to include throwing yourself in front of Matthew Wild?
Почему вы сами ему не передадите?
Why don't you give them to him yourself?
Будьте осторожны.
So watch yourself.
Вы боитесь за меня или за себя?
Are you scared for me or for yourself?
Можете держаться с моральным превосходством, как я, можете рыдать в тишине, или же найдёте удовольствие, позволив себе такую же свободу.
You may rage in moral superiority, as I did, you can sulk in futile silence, or you might find it more satisfying to allow yourself the same freedom.
- Это вы убили Грега, чтобы обезопасить себя, а потом подставили Джеймса Сент-Патрика, подбросив на место преступления отпечатки и образцы ДНК.
- It was you who killed Greg to protect yourself, and then you planted James St. Patrick's fingerprints and DNA at the crime scene right before the tech team got there.
Пожалуйста, что бы ты ни делала, не навреди себе или своей семье.
Whatever you're going to do... please do it without hurting yourself, or our family.
Интересно, почему вы не назвали себя?
I'm just curious why you're not including yourself on that list?
- Во что ты вляпался, Джо?
What have you gotten yourself into, Joe?
Брось, скажешь сейчас - спасешь себя.
Come on, tell me now and save yourself.
- Думаю, это способ прикрыть свой зад.
I think it's a way to protect yourself.
У тебя еще есть шанс прикрыться.
You still have a chance to cover yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]