Абсурдно Çeviri İngilizce
311 parallel translation
# Нет, это было бы абсурдно # # Его селят в номере люкс #
♪ No, that would be absurd ♪
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
This isn't playing. This is undoing an absurdity.
- Я знаю, это абсурдно, но я правда не чувствовала их.
I know it's nonsense but I really did feel it.
Это абсурдно.
It's absurd.
Менее абсурдно, чем если бы он был полон абсурдной писанины.
Less absurd than if it were full of absurd writing.
Это абсурдно, не так ли?
That's absurd, isn't it?
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
You place an absurd value on the cheapest of human commodities.
Абсурдно даже думать о браке.
It's absurd to think of marriage.
Разве это не абсурдно?
Isn't that absurd?
Теперь, когда мы вскоре поженимся, это абсурдно...
Now that we're getting married, it's absurd...
Я знаю, это абсурдно.
I know it's absurd.
- Это абсурдно. - Хорошо.
It's absurd.
Даже лучше, если абсурдно.
Great. And all the better if it is absurd.
Как я вам говорил, дорогой друг, сегодня говорить о богатстве абсурдно.
It's absurd to condemn wealth. No one's wealthy now
Это абсурдно.
It's ridiculous
Я вышел из неё опустошённым. Абсурдно.
It left me empty and hard.
Это так отвратительно, абсурдно. Мы не должны были соглашаться на это.
It's so disgusting, absurd, we shouldn't have accepted it.
Вынашивать ваш план - это абсурдно и глупо.
Carrying on with your plot now is grotesque and stupid.
Это абсурдно.
All this is absurd.
Это же абсурдно.
It's absurd.
Я действительно веду себя абсурдно.
I'm really being absurd.
Потом, потому что это совершенно абсурдно.
Second, it's absurd!
Кажется, вам абсурдно, не так ли?
That seems absurd to you, right?
Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
But it's absurd to consider slaves as free men.
- Абсурдно и опасно!
- Absurd and dangerous!
Конечно, это звучит абсурдно, должно же быть столько правил безопасности, но ведь Кливер говорил о ядерной катастрофе.
I mean it sounds absurd, there must be so many safety regulations, but Cleaver seemed to be talking about a nuclear holocaust.
Вы знаете, это немного абсурдно, Виржини.
You know it's a bit absurd, Virginie...
Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны?
Don't you agree? Feelings, insights, affections.
О, это абсурдно.
Oh, this is absurd.
Это абсурдно!
It's absurd.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
В другом. Даже сейчас вы придерживаетесь этой абсурдной истории.
Even now, you stick to this absurd story.
Это было бы абсурдно.
It would be absurd.
Для него смерть Иди тоже была абсурдной.
For him, death Go was also absurd.
Но позвольте мне сказать, то, что вы проповедуете, абсурдно.
But let me tell you, what you preach, is absurd.
Это абсурдно, ясно же.
It is absurd, clear.
В самом деле, мисс Смит, это абсурдно.
Really, Miss Smith, this is absurd.
Это абсурдно!
It's preposterous!
Абсурдно.
Absurd.
Нет, с меня довольно этой абсурдной истории. Давай зайдем.
No, I've had enough of this absurd story.
Людей не увольняют по такой абсурдной причине!
No one would believe such an absurd development!
Или он перенёс это мучение и боль ради... некой абсурдной потребности в страдании.
Or if he brought that torture and pain on himself as some absurd need for suffering.
Все так... абсурдно.
It all seems so... Absurd,
Это абсурдно.
Jake, this is insane.
Абсурдно, не так ли?
Absurd, isn't it?
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
From this he may have argued that it was absurd for so large an object as the sun to be going around so small an object as the Earth.
Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом.
Perhaps I'm old, but the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote the only thing to do is to say, "Hang the sense of it" and keep occupied.
"Абсурдно".
"Preposterous."
- То, что вы говорите, абсурдно.
No...
Ты не можешь побороть меня, это абсурдно.
You can't beat me anymore, which is absurd.