Аварии Çeviri İngilizce
2,701 parallel translation
Я собираюсь изучить место аварии.
I'll come back after investigating the scene of the crime.
смог сбежать при аварии на дороге.
Around 4 : 30 pm today, the murder suspect Mr. Jang, being transported from Yeongdeungpo police station to Seoul Southern District Court escaped by seizing the opportunity created by a traffic accident.
Итак, Рейна Джеймс отменила заключительный этап тура "Красные губы, белая ложь", потому что повредила в аварии свой голос?
So did Rayna Jaymes cancel the final leg of the "Red Lips, White Lies" tour because the accident damaged her voice?
"Прежде всего доброжелательность от фанатов, после аварии ушла, он хочет выпустить последний альбом Рейны Джеймс, на всякий случай."
"Before all the goodwill from the fans after the accident is gone, he wants to release Rayna Jaymes'final album, just in case."
- в ночь аварии - Нет
- the night of their accident?
Ну, прежде всего, я думаю, мы все должны дать Рейне знать, как мы рады. Что она выжила после аварии, что она здесь, что она здорова.
Uh, first off, uh, I think we should all let Rayna know how happy we are about, uh, her pulling through after that accident, and that she's here and healthy.
Я был рад узнать, что у тебя все хорошо, после этой аварии.
I was real glad to hear about you making it through that accident.
Я виноват в этой аварии... потому что был пьян.
I caused a car accident... because I was drunk.
После аварии, мой сын прожил еще 10 минут.
My son lived for ten minutes after the crash.
Даже если они знают, что это приведет к аварии?
Even if they know it's going to be a collision?
Диксон, он... следовал за своей сестрой, и догнал ее на месте аварии.
Dixon, he, uh... follows his sister out of the wedding, and catches up with her at the scene of the accident.
Девочка умерла в аварии, Саймон.
Girl died in the accident, Simon.
"В аварии погибло пять человек".
Remy : "Laboratory accident kills five."
"В аварии погибло пять человек".
( Muttering ) "Laboratory accident kills five."
А в то Рождество, когда мне было 7, они погибли в автомобильной аварии.
And the Christmas when I was seven, they were killed in a car accident.
Ножевые ранения, огнестрельные раны, автомобильные аварии...
Stabbings, gunshot wounds, car crashes...
Эй, мы не общались с той аварии.
Hey, we haven't spoken since the car accident.
Ты начала ходить во сне с той аварии и не подумала, что должна рассказать мне это?
So you've been sleepwalking since the accident and you didn't think you should tell me this?
Первые Калеб и Миранда погибли в лодочной аварии.
Original Caleb and original Miranda were killed in a boating accident.
А мне кажется, что никакой аварии не было.
I don't think that's what happened.
После аварии я сразу же поехала к дяде.
After the accident, I went to my uncle's house right away.
Я не думаю, что это - результат аварии.
I don't think that those are a result of the crash.
Я думаю, пора нам самим взглянуть на место аварии.
I think it's time we looked at that crash site ourselves.
Выстрелы были причиной аварии, так что они были сделаны после того, как Андреева задушили в то время как Лео спасался бегством.
The shots caused the crash, so they must have been fired after Andrev's strangulation as Leo fled the scene.
Человека, стрелявшего в Лео в ночь аварии, возможно здесь даже нет.
The man who shot at Leo the night of his deadly accident might not even be here.
Ты вообще приходил в "Синюю птицу" с момента аварии?
Have you even set foot in the Bluebird since the accident?
Собираешься избегать каждого, кто знал тебя до аварии?
You're just gonna avoid anyone who knew you before the accident?
Ты не можешь просто сломать все это, потому что хочешь попытаться использовать тот факт, что я чуть не погибла в аварии!
You can't just hack that up because you want to try to exploit the fact that I was almost killed in a car accident!
У нас есть временное окно, чтобы извлечь выгоду от того, что ты у всех на слуху со времени твоей аварии, и это время пришло.
We have a window of time to capitalize on your heat since your accident, and that time is now.
Я уже вижу, где произойдут аварии.
I can see where the crashes are going to take place.
Среди водителей, однако, от двух до четырех раз увеличивается вероятность смерти в автомобильной аварии, или от автомобильной аварии, будучи вовлеченным в аварию
Amongst drivers, however, you were two to four times more likely to die in a car crash, or of a car crash, as it were, involved in a car crash.
- не было никакой аварии он отказался приехать он прислал мне это со своим критическим анализом
- He did not have an accident. He refused to come. He sent me this with all his critiques.
как вы знаете, ваш муж поручил мне расследование причин аварии да, чтобы выяснить, виновен ли в этом Джек аварию подстроить было не сложно нужно было лишь проткнуть бак с тормозной жидкостью это так просто, что любой мог бы это сделать
Well, as you know, your husband had me investigate the cause of the wreck. Yes, to see if Jack was indeed responsible. Well, the sabotage itself was easy enough to pull off.
Папа явно параноик, он готов обвинить в случайной автомобильной аварии невиновного человека.
Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man.
Я въехал в столб, в аварии Сара сломала позвоночник.
Bent my car around a utility pole, and I broke Sara's spine.
Судя по записям, это была невеста Дэниэла, Эмили. которая предоставила подробности об аварии в журнал.
For the record, it was Daniel's fiancée Emily who gave the details of the car accident to the magazine.
Ох, все от того же детектива, который скрыл детали Аварии.
Oh, from the same detective who covered up the details of the car wreck in the first place.
Я имел в виду водителя, сбежавшего с места аварии, мистер Палмер.
I was referring to the driver running from the scene of the accident, Mr. Palmer.
А в августе мой единственный ребенок погиб в автомобильной аварии.
And in August, my only child died in a car accident.
Мы пережили тяжёлый год после аварии, и... было бы здорово если бы появился тот, кто будет нас радовать?
We've had such a hard year since the crash, and... wouldn't it be nice to have something new and happy to think about?
Я впервые слышу об этом. Брат говорил, что болезни имеют причины - генетические и типа того. А аварии – лишь вопрос теории вероятности, поэтому не стоит слишком заморачиваться.
It's my first time hearing that story. so don't worry about it.
Как-то до аварии, ты обозвала меня пьяницей.
Before my accident, you called me a drunk.
Я знаю, что ты был причиной аварии.
I know it was you that caused the crash.
Я буду ухаживать за ней вместо её мужа, который восстанавливается после ужасной аварии на мотоцикле.
I'm filling in for her husband who's recovering from a horrible motorcycle accident.
[Жена Квон Юля разбилась в автомобильной аварии]
"Mr. Kwon Yul's wife dies in a car accident"
Он сломал челюсть на втором курсе после аварии на мотоцикле, и ему ее зафиксировали проволокой.
He broke his jaw sophomore year after a motorcycle accident, and had it wired shut.
После моей аварии...
After I had the accident...
После нашей аварии.
After we had the accident.
Ты знал, что 1993 аварии в прошлом году вызвали серьезные травмы головы?
What do you think? Last year, 1993 accidents caused serious head injuries.
Как он мог сбежать во время аварии?
A-About twenty, twenty minutes ago, there was a car accident at the Mokdong station intersection, they say he ran away at that, at that time. How did he run away in the time a car accident happened?
Как можно попасть в аварии на одном и том же мосту? Я не знаю.
I don't know.