Агрессия Çeviri İngilizce
233 parallel translation
Агрессия бесполезна и нелогична, вас преобразуют.
And illogical, you will modify.
Эх, днем еще есть агрессия... но без энергетики.
Ah, the day is still bristling... but without the energy.
Но карате - это и агрессия!
But karate means aggressión!
Американская агрессия по отношению к нашей стране, как и агрессия к нашим товарищам в Сергале...
American aggressions to our country, like the aggression against our comrades in Cergal...
Американская агрессия к нашей стране больше чем просто военная агрессия.
American aggression to our country is more than just military aggression.
Присутствие НАТО в Португалии – это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.
NATO's presence in Portugal is an aggression to the revolutionary moment that the working class is trying to carry out in Portugal at present.
Но агрессия без совести.
But aggression without a conscience.
Агрессия.
Aggression.
Откуда тогда агрессия?
So why the aggro?
Агрессия от дезинформации, невежества, подозрительности.
The aggro comes from misinformation, ignorance, suspicion.
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
It's the seat of aggression, ritual, territoriality and social hierarchies.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Aggression, child rearing, sex the willingness to follow leaders blindly.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations.
Гнев, страх, агрессия...
Anger, fear, aggression...
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
Hitler's warrings are contained in the East, and mankind is diverted from the abyss of darkness and destruction.
Гнев, страх, агрессия... на темной стороне они.
Anger, fear, aggression... the dark side are they.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
Hence his aggression transference onto Ted.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Агрессия ещё никого не доводила до добра.
When will you Learn that aggression is not that answer?
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Any failure to obey that command will be considered an act of aggression against us.
Откуда берется вся эта агрессия?
Where does this aggression come from?
Во всем, что Вы говорите, кроется агрессия.
There's hidden aggression in everything you say.
Поэтому именя и беспокоит эта наша рассредоточенная агрессия.
And that is why this unfocused aggression worries me.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
At its best, it's unadorned aggression.
"Немотивированная агрессия без причин".
"Unmotivated. Insufficiently aggressive."
Наша целая история одна высокомерная агрессия.
Our whole history is one of arrogant aggression.
В этом не было любви, скорее агрессия... и напряжение, чем любовь.
Strange - not in a loving way. Fumbling and aggressive.
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
The threat of a court case brought us closer, apart from occasional outbursts of aggression.
Он показал мне, что агрессия - источник силы.
He showed me you can gain strength through violence.
Твои агрессия и жажда крови погубят нас!
Your lust for blood and violence will destroy us.
Вся эта агрессия и пот, который течет рекой.
All that aggression out here, then all that steam and soap in the showers.
Но хотя там есть пассивная агрессия.
Is a little passive agressive though.
Музыка открывает разум, агрессия ведет к власти.
Music is like the opening of the mind, the agrresiveness towards governments.
Возможно, у меня с детства накопилась невыраженная агрессия.
I may have some unresolved anger from my childhood.
Дорожная агрессия.
Road rage.
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
По-моему, в ней агрессия, борьба и эротика.
I think there's something aggressive about it... -... and erotic.
В деле номер 723, агрессия против персонала, на борту, я объявляю вас... виновным, по всем пунктам.
In case 723, assault and battery against a flight attendant I find you guilty.
Карпентер - это агрессия?
The Carpenters are angry? I mean....
Его агрессия - болезнь, а не преступление, Френси.
He's angry. It's a sickness, not a crime, Fran.
Это постподростковая гормональная агрессия.
It's post-adolescent hormonal aggression!
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Alegedly. - "and that " the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties."
- Агрессия - это оружие слабых.
Violence is the recourse of the weak.
Наш первый раунд сегодня называется "животная агрессия".
Now, er, appropriately enough, our first round tonight is called "animal aggression".
Переходим к 3-ему вопросу в категории "животная агрессия".
Now, ah, moving on to our third question in this "animal aggression" category :
Знаете, агрессия очень вредна для вашего ануса.
You know, aggression is very bad for your anus.
Дайте мне что-нибудь, чтобы меня отпустила агрессия!
Give me something to mellow me out!
Осторожно! К чему бессмысленная агрессия?
You'll regret any senseless violence!
Агрессия, крики, пение среди ночи?
Aggression. Shouting.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Acts of homicide and cannibalism reported through the afternoon are contributable, at least in part, to these reactivated bodies.